64 stories
会津の漆器職人 | The Lacquerware Artist of Aizu
会津で漆器の伝統を守る女性職人の物語。A tale of a female artisan preserving lacquerware tradition in Aizu.
青森のねぶた師 | The Nebuta Artist of Aomori
青森ねぶた祭りを彩る女性ねぶた師の物語。A tale of a female nebuta artist who colors the Aomori Nebuta Festival.
有馬の湯もみ師 | The Bath Attendant of Arima
日本三古湯の一つ、有馬温泉で湯もみを伝える女性の物語。A tale of a woman teaching yumomi at Arima Onsen, one of Japan's three oldest hot springs.
浅草の天ぷら職人 | The Tempura Chef of Asakusa
浅草で江戸前天ぷらを極める女性職人の物語。A tale of a female chef mastering Edomae tempura in Asakusa.
阿波の藍染め師 | The Indigo Dyer of Awa
徳島で藍染めの伝統を守る女性職人の物語。A tale of a female artisan preserving indigo dyeing tradition in Tokushima.
別府の温泉案内人 | The Hot Spring Guide of Beppu
湯けむりの街別府で温泉の魅力を伝える女性の物語。A tale of a woman sharing the allure of hot springs in steamy Beppu.
Bikfaya Ceramic Fire | نار سيراميك بكفيا
She fires ceramics in a kiln her grandfather built in Bikfaya. He's the ceramicist from Japan seeking Lebanese clay traditions. Between wheel and fire, they shape something beautiful. 'Inti atyab shighl' (أنتِ أطيب شغل).
越前の和紙職人 | The Washi Paper Maker of Echizen
福井で千五百年の和紙伝統を守る女性職人の物語。A tale of a female artisan preserving 1,500 years of washi tradition in Fukui.
岐阜の鵜飼い師 | The Cormorant Fisher of Gifu
長良川で千三百年の鵜飼いを守る女性の物語。A tale of a woman preserving 1,300 years of cormorant fishing on the Nagara River.
祇園のお茶屋女将 | The Ochaya Owner of Gion
祇園で由緒あるお茶屋を守る女将の物語。A tale of a proprietress protecting a prestigious ochaya in Gion.
萩の陶芸家 | The Pottery Artist of Hagi
山口で萩焼の伝統を守る女性陶芸家の物語。A tale of a female potter preserving Hagi-ware tradition in Yamaguchi.
博多の屋台女将 | The Yatai Owner of Hakata
博多の夜を彩る屋台の女将の物語。A tale of a yatai owner coloring Hakata's nights.
箱根の温泉旅館女将 | The Onsen Ryokan Hostess of Hakone
箱根の老舗温泉旅館を守る女将の物語。A tale of a hostess protecting a historic onsen ryokan in Hakone.
広島のお好み焼き名人 | The Okonomiyaki Master of Hiroshima
広島の鉄板の上で愛を込めてお好み焼きを焼く女性の物語。A tale of a woman putting love into okonomiyaki on a Hiroshima griddle.
北海道の温泉女将 | The Onsen Keeper of Hokkaido
雪深い北海道で秘湯を守る女将の物語。A tale of an onsen keeper guarding a hidden hot spring in snowy Hokkaido.
伊勢の海女 | The Pearl Diver of Ise
伊勢志摩の海で真珠を育てる海女の物語。A tale of an ama diver cultivating pearls in the Ise-Shima sea.
日本の職人物語集 其の一 | Japanese Artisan Tales Collection I
日本各地の伝統工芸を守る女性たちの物語。Tales of women preserving traditional crafts across Japan.
日本の味覚物語集 其の一 | Japanese Culinary Tales Collection I
日本各地の食文化を守る女性たちの物語。Tales of women preserving food culture across Japan.
日本の祭り物語集 | Japanese Festival Tales Collection
日本各地の祭りを守る女性たちの物語。Tales of women preserving festivals across Japan.
日本の芸能物語集 | Japanese Performing Arts Tales Collection
日本の伝統芸能を守る女性たちの物語。Tales of women preserving traditional performing arts in Japan.
日本の宿物語集 | Japanese Inn Tales Collection
日本各地の旅館を守る女将たちの物語。Tales of hostesses protecting ryokan across Japan.
日本の味覚物語集 其の二 | Japanese Culinary Tales Collection II
日本各地の食文化を守る女性たちの物語、続編。More tales of women preserving food culture across Japan.
日本の職人物語集 其の二 | Japanese Artisan Tales Collection II
日本各地の伝統工芸を守る女性たちの物語、続編。More tales of women preserving traditional crafts across Japan.
日本の自然物語集 | Japanese Nature Tales Collection
日本の自然と共に生きる女性たちの物語。Tales of women living with Japan's nature.
日本の甘味物語集 | Japanese Sweets Tales Collection
日本各地の甘味を守る女性たちの物語。Tales of women preserving sweets across Japan.
日本の夜物語集 | Japanese Night Tales Collection
日本の夜に生きる女性たちの物語。Tales of women living in Japan's nights.
鹿児島の焼酎杜氏 | The Shochu Master of Kagoshima
薩摩の地で芋焼酎を醸す女性杜氏の物語。A tale of a female master brewer crafting sweet potato shochu in Satsuma.
鎌倉の禅師範 | The Zen Teacher of Kamakura
古都鎌倉で禅の教えを伝える女性師範の物語。A tale of a female zen teacher sharing teachings in ancient Kamakura.
金沢の着物職人 | The Kimono Artisan of Kanazawa
加賀友禅の伝統を守る女性職人の物語。A tale of a female artisan preserving the tradition of Kaga Yuzen.
神戸の和牛料理人 | The Wagyu Chef of Kobe
神戸牛を極める女性鉄板焼き職人の物語。A tale of a female teppanyaki chef mastering Kobe beef.
九谷の陶芸家 | The Pottery Master of Kutani
石川で九谷焼の伝統を守る女性陶芸家の物語。A tale of a female potter preserving Kutani-ware tradition in Ishikawa.
京都の置屋の女将 | The Geisha House Mother of Kyoto
祇園の伝統を守る置屋の女将、花緒の物語。A tale of Hanao, a geisha house mother preserving Gion's traditions.
京都の華道家元 | The Ikebana Grand Master of Kyoto
京都で華道の真髄を伝える女性家元の物語。A tale of a female grand master teaching the essence of ikebana in Kyoto.
京都の懐石料理人 | The Kaiseki Chef of Kyoto
京都の老舗料亭で懐石料理を極める女性料理人の物語。A tale of a female chef mastering kaiseki cuisine at a historic Kyoto restaurant.
京都の舞妓指導者 | The Maiko Trainer of Kyoto
祇園で舞妓を育てる女性指導者の物語。A tale of a woman training maiko in Gion.
松山の道後温泉番頭 | The Dogo Onsen Keeper of Matsuyama
日本最古の温泉、道後温泉を守る女性の物語。A tale of a woman protecting Dogo Onsen, Japan's oldest hot spring.
宮島の巫女 | The Shrine Maiden of Miyajima
厳島神社で神に仕える巫女の物語。A tale of a shrine maiden serving the gods at Itsukushima Shrine.
長崎のカステラ職人 | The Castella Baker of Nagasaki
異国情緒あふれる長崎でカステラを焼き続ける女性職人の物語。A tale of a female artisan baking castella in exotic Nagasaki.
名古屋の味噌職人 | The Miso Master of Nagoya
名古屋で八丁味噌を醸す女性職人の物語。A tale of a female artisan brewing Hatcho miso in Nagoya.
奈良の茶道師範 | The Tea Ceremony Master of Nara
古都奈良で茶の湯の真髄を伝える女性師範の物語。A tale of a tea ceremony master sharing the essence of chado in ancient Nara.
新潟の杜氏 | The Master Brewer of Niigata
雪国新潟で日本酒を醸す女性杜氏の物語。A tale of a female master brewer crafting sake in snowy Niigata.
日光の豆腐職人 | The Tofu Maker of Nikko
日光の清水で絹のような豆腐を作る女性職人の物語。A tale of a female artisan making silk-like tofu with Nikko's pure water.
能登の塩職人 | The Salt Maker of Noto
能登半島で伝統的な揚げ浜式塩づくりを守る女性の物語。A tale of a woman preserving traditional agehama salt-making on the Noto Peninsula.
沖縄の三線奏者 | The Sanshin Player of Okinawa
南国沖縄で三線の調べを奏でる女性の物語。A tale of a woman playing sanshin melodies in tropical Okinawa.
大阪のラーメン女将 | The Ramen Mistress of Osaka
深夜の大阪で、魂を温めるラーメンを作る女将の物語。A tale of a ramen mistress warming souls in late-night Osaka.
佐渡の太鼓師範 | The Taiko Master of Sado
佐渡島で太鼓の真髄を伝える女性師範の物語。A tale of a female taiko master teaching the essence of drumming on Sado Island.
札幌の味噌ラーメン職人 | The Miso Ramen Chef of Sapporo
北の大地で味噌ラーメンを極める女性職人の物語。A tale of a female chef mastering miso ramen in the northern land.
仙台の牛タン名人 | The Beef Tongue Master of Sendai
仙台で牛タン料理を極める女性料理人の物語。A tale of a female chef mastering beef tongue cuisine in Sendai.
瀬戸の絵付け師 | The Porcelain Painter of Seto
愛知で瀬戸焼の絵付けを極める女性職人の物語。A tale of a female artisan mastering Seto-ware painting in Aichi.
静岡の茶農家 | The Tea Farmer of Shizuoka
富士山を望む静岡で緑茶を育てる女性の物語。A tale of a woman cultivating green tea with views of Mount Fuji in Shizuoka.
高山の居酒屋女将 | The Izakaya Owner of Takayama
飛騨高山の古い町並みで居酒屋を営む女将の物語。A tale of an izakaya owner in the old streets of Hida-Takayama.
東京の日本酒ソムリエ | The Sake Sommelier of Tokyo
銀座の隠れ家バーで日本酒の真髄を伝える女性ソムリエの物語。A tale of a sake sommelier sharing the essence of nihonshu in a hidden Ginza bar.
東京の寿司職人 | The Sushi Master of Tokyo
銀座の高級寿司店で江戸前寿司を極める女性職人の物語。A tale of a female chef mastering Edomae sushi at a high-end Ginza restaurant.
遠野の語り部 | The Storyteller of Tono
遠野物語の里で民話を語り継ぐ女性の物語。A tale of a woman passing down folktales in the land of Tono Monogatari.
富山のガラス作家 | The Glass Artist of Toyama
富山で美しいガラス作品を生み出す女性作家の物語。A tale of a female artist creating beautiful glass works in Toyama.
津和野の神楽舞い手 | The Kagura Dancer of Tsuwano
山陰の小京都で神楽を舞う女性の物語。A tale of a woman dancing kagura in San'in's Little Kyoto.
宇治の抹茶師 | The Matcha Master of Uji
宇治で最高の抹茶を追求する女性の物語。A tale of a woman pursuing the finest matcha in Uji.
輪島の漆職人 | The Lacquerware Master of Wajima
能登半島で輪島塗の伝統を守る女性職人の物語。A tale of a female artisan preserving Wajima lacquerware tradition on the Noto Peninsula.
横浜の家系ラーメン女将 | The Iekei Ramen Queen of Yokohama
横浜で家系ラーメンを極める女将の物語。A tale of a proprietress mastering Iekei ramen in Yokohama.
由布院の旅館女将 | The Ryokan Owner of Yufuin
大分由布院で隠れ家的旅館を営む女将の物語。A tale of a hostess running a hidden ryokan in Yufuin, Oita.

Ceramic Secrets
Potter Asma creates traditional ceramics in her studio. When collector Kenji seeks authentic Arabian pieces, clay becomes the medium for connection. 'Al teen yitshakkal bi al hubb' (الطين يتشكل بالحب) - Clay is shaped by love.

Garden Growing
Landscape architect Rania designs impossible gardens in Saudi climate. When hydroponics engineer Takeshi offers solutions, green thumbs intertwine. 'Al hadeeqa mir'at al ruh' (الحديقة مرآة الروح) - A garden mirrors the soul.

Incense Inheritance
Bakhoor maker Sana creates traditional incense from secret recipes. When fragrance chemist Yuki studies her methods, smoke and chemistry intertwine. 'Al bukhur yusalli al ruh' (البخور يصلي الروح) - Incense prays for the soul.

Museum Midnight
Museum director Amal protects Saudi heritage. When archaeologist Yuki discovers a significant site, artifacts bring them together. 'Al madi yushakilna' (الماضي يشكلنا) - The past shapes us.