奈良の茶道師範 | The Tea Ceremony Master of Nara
"古都奈良で茶の湯の真髄を伝える女性師範の物語。A tale of a tea ceremony master sharing the essence of chado in ancient Nara."
奈良の茶道師範 | The Tea Ceremony Master of Nara
第一章 | Chapter One: 東大寺の影で (In the Shadow of Todaiji)
東大寺の近くに、小さな茶室がひっそりと佇んでいた。
Near Todaiji Temple, a small tea house stood quietly hidden.
四十七歳の雅は、裏千家の師範として三十年の経験を持つ。ふくよかな体を包む着物は、いつも季節の花が描かれていた。
Forty-seven-year-old Miyabi held thirty years of experience as an Urasenke master. Her kimono, wrapping her full figure, always depicted seasonal flowers.
「茶の湯は、一期一会。この瞬間は、二度と戻りません」
"The tea ceremony is ichigo ichie—one time, one meeting. This moment will never return."
第二章 | Chapter Two: 躙り口の向こう (Beyond the Nijiriguchi)
外国からの弟子が、初めての稽古に訪れた。
A student from abroad came for their first lesson.
雅は躙り口から茶室に入る作法を教えた。狭い入り口で、彼女の豊満な体が彼のすぐ傍を通り過ぎる。
Miyabi taught the etiquette of entering through the nijiriguchi. In the narrow entrance, her voluptuous body passed close by him.
「茶室に入る時、私たちは全ての地位を捨てます。ここでは皆、平等なのです」
"When entering the tea room, we abandon all status. Here, everyone is equal."
白い足袋に包まれた彼女の足が、畳の上を優雅に滑る。
Her feet in white tabi glided elegantly across the tatami.
第三章 | Chapter Three: 点前の秘密 (Secrets of Temae)
「お茶を点てる動作には、全て意味があります」雅は囁いた。
"Every movement in preparing tea has meaning," Miyabi whispered.
彼女の豊かな胸が、茶筅を動かすたびに揺れる。湯気が二人の間に立ち上る。
Her ample bosom swayed with each movement of the chasen. Steam rose between them.
「心を込めて点てたお茶には、点てた人の魂が宿るのです」
"Tea prepared with heart contains the soul of its maker."
彼女の手が、彼の手を導いて茶碗を持たせた。
Her hands guided his to hold the tea bowl.
第四章 | Chapter Four: 残心 (Lingering Spirit)
稽古が終わり、二人は縁側で庭を眺めていた。
The lesson ended, and they gazed at the garden from the veranda.
「茶道には『残心』という言葉があります。動作が終わっても、心は残る」
"In tea ceremony, there is a word 'zanshin'—lingering spirit. Even after the action ends, the heart remains."
雅は彼の方に少し身を寄せた。
Miyabi leaned slightly toward him.
「今日の稽古の余韻を、どうぞ大切に」
"Please treasure the lingering feeling of today's lesson."
奈良の夕暮れが、茶室を黄金色に染めていた。
The Nara twilight painted the tea house in gold.