All Stories
TRANSMISSION_ID: JAPANESE_CULTURE_STORIES_76_80
STATUS: DECRYPTED

日本の味覚物語集 其の二 | Japanese Culinary Tales Collection II

by Yuki Tanaka|2 min read|
"日本各地の食文化を守る女性たちの物語、続編。More tales of women preserving food culture across Japan."

日本の味覚物語集 其の二 | Japanese Culinary Tales Collection II

宇都宮の餃子女王 | The Gyoza Queen of Utsunomiya

宇都宮で、四十八歳の餃子は毎日、餃子を包み続けていた。

In Utsunomiya, forty-eight-year-old Gyoza wrapped dumplings every day.

「宇都宮の餃子は、皮が命。私の手で、一つ一つ包みます」

"For Utsunomiya gyoza, the wrapper is everything. I wrap each one by hand."

彼女のふくよかな指が、餡を包んでいく。焼きたての餃子が、ジュージューと音を立てる。

Her plump fingers wrapped the filling. Freshly grilled gyoza sizzled.

「今夜は特別に、私の家伝の餃子を」彼女の豊満な体が、熱気に包まれていた。

"Tonight specially, my family's secret gyoza." Her voluptuous body was wrapped in heat.


稲庭うどんの女匠 | The Inaniwa Udon Master

秋田で、四十七歳の細子は稲庭うどんを作り続けていた。

In Akita, forty-seven-year-old Hosoko continued making Inaniwa udon.

「稲庭うどんは、手延べの細麺。この細さに、三百年の技があります」

"Inaniwa udon are hand-stretched thin noodles. Three hundred years of skill are in this thinness."

彼女の豊満な腕が、麺を優雅に伸ばしていく。細く長い麺が、彼女の指から生まれる。

Her plump arms elegantly stretched the noodles. Thin, long noodles were born from her fingers.

「この技、夜通し教えましょうか」

"Shall I teach this technique through the night?"


出雲そばの女職人 | The Izumo Soba Artisan

島根で、四十九歳の蕎子は出雲そばを打ち続けていた。

In Shimane, forty-nine-year-old Sobako continued making Izumo soba.

「出雲そばは、割子で食べるのが伝統。この器に、神様への感謝を込めます」

"Izumo soba is traditionally eaten in warigo boxes. Gratitude to the gods is contained in these vessels."

彼女のふくよかな体がそば粉をこねる。汗が彼女の額を流れ、そば粉に染み込んだ。

Her full figure kneaded buckwheat flour. Sweat ran down her forehead, seeping into the flour.

「この蕎麦には、私の祈りが入っています」

"My prayers are in this soba."


長崎ちゃんぽんの女将 | The Nagasaki Champon Mistress

長崎で、四十八歳の湯麺子はちゃんぽんを作り続けていた。

In Nagasaki, forty-eight-year-old Yunmenoko continued making champon.

「ちゃんぽんは、長崎の異国情緒。中国と日本が、この一杯で出会います」

"Champon is Nagasaki's exotic atmosphere. China and Japan meet in this bowl."

彼女の豊満な体が、大きな中華鍋を振る。野菜と海鮮が、鍋の中で踊っていた。

Her voluptuous body wielded a large wok. Vegetables and seafood danced in the pan.

「今夜は、私だけの特製ちゃんぽんを」

"Tonight, my special champon just for you."


伊勢うどんの女主人 | The Ise Udon Mistress

三重で、四十七歳の伊勢子は伊勢うどんを作り続けていた。

In Mie, forty-seven-year-old Iseko continued making Ise udon.

「伊勢うどんは、参拝者のための癒しの一杯。柔らかい麺が、旅の疲れを癒します」

"Ise udon is a healing bowl for pilgrims. Soft noodles heal travel fatigue."

彼女のふくよかな手が、たまり醤油をかけていく。真っ黒なタレが、白い麺に絡む。

Her plump hands drizzled tamari soy sauce. The jet-black sauce clung to white noodles.

「お参りの後は、私の膝で休んでいきなさい」

"After your pilgrimage, rest in my lap."

End Transmission