All Stories
TRANSMISSION_ID: KYOTO_KAISEKI_CHEF
STATUS: DECRYPTED

京都の懐石料理人 | The Kaiseki Chef of Kyoto

by Yuki Tanaka|2 min read|
"京都の老舗料亭で懐石料理を極める女性料理人の物語。A tale of a female chef mastering kaiseki cuisine at a historic Kyoto restaurant."

京都の懐石料理人 | The Kaiseki Chef of Kyoto

第一章 | Chapter One: 花街の料亭 (Restaurant in the Flower District)

祇園の奥まった路地に、百年続く料亭があった。

In a secluded alley of Gion stood a restaurant with a hundred-year history.

四十八歳の月子は、この店の女将であり、料理長でもあった。ふくよかな体つきは、日々の味見の証。

Forty-eight-year-old Tsukiko was both the proprietress and head chef of this establishment. Her full figure was evidence of daily tastings.

「懐石は、目で食べ、心で味わうもの」

"Kaiseki is eaten with the eyes and savored with the heart."

第二章 | Chapter Two: 特別な客 (Special Guest)

ミシュランの覆面調査員が訪れた夜。

The night a Michelin undercover inspector visited.

月子は彼だと見抜いていた。しかし、いつも通りの料理を出した。

Tsukiko had recognized him. Yet she served her usual dishes.

「今夜の先付けは、私の心そのものです」彼女は微笑んで料理を置いた。

"Tonight's appetizer is my heart itself," she smiled, placing the dish.

彼女の白い割烹着から、豊満な曲線が覗いていた。

Her generous curves peeked from her white kappo-gi.

第三章 | Chapter Three: 厨房の秘密 (Kitchen Secrets)

「厨房をご覧になりますか?」月子は囁いた。

"Would you like to see the kitchen?" Tsukiko whispered.

彼女は彼を厨房の奥、誰も入れない場所に案内した。

She led him to the back of the kitchen, a place no one else entered.

「この出汁は、私の命。毎朝、四時から仕込みます」

"This dashi is my life. I prepare it from four every morning."

彼女の汗ばんだ肌が、かまどの火に照らされて艶やかに光る。

Her perspiring skin glowed in the light of the cooking fire.

「一口、お味見いただけますか?」彼女は自分の指に出汁をつけ、彼の唇に運んだ。

"Would you taste it?" She dipped her finger in the dashi and brought it to his lips.

第四章 | Chapter Four: 朝の一服 (Morning Tea)

夜が明け、二人は坪庭を眺めながら抹茶を飲んでいた。

As dawn broke, they drank matcha while gazing at the courtyard garden.

「料理は、一期一会。同じ味は、二度と作れません」月子は微笑んだ。

"Cuisine is ichigo ichie. The same taste can never be made twice," Tsukiko smiled.

彼女の温かい手が、茶碗を手渡す。

Her warm hands passed him the tea bowl.

「また、いらしてくださいね。次は、もっと特別なものをお作りします」

"Please come again. Next time, I'll prepare something even more special."

京都の朝霧が、二人の秘密を優しく包んでいた。

The Kyoto morning mist gently wrapped their secret.

End Transmission