All Stories
TRANSMISSION_ID: JAPANESE_CULTURE_STORIES_86_90
STATUS: DECRYPTED

日本の自然物語集 | Japanese Nature Tales Collection

by Yuki Tanaka|2 min read|
"日本の自然と共に生きる女性たちの物語。Tales of women living with Japan's nature."

日本の自然物語集 | Japanese Nature Tales Collection

吉野の桜守り | The Cherry Blossom Guardian of Yoshino

奈良の吉野で、四十八歳の桜子は桜を守り続けていた。

In Yoshino, Nara, forty-eight-year-old Sakurako continued protecting cherry trees.

「吉野の桜は、千本桜。私は、その一本一本の名前を知っています」

"Yoshino's cherry blossoms number a thousand. I know each tree by name."

彼女のふくよかな体が、満開の桜の下に立っていた。花びらが彼女の髪に舞い落ちる。

Her full figure stood under cherry blossoms in full bloom. Petals fluttered onto her hair.

「今夜は、夜桜の下で二人きりで」彼女は微笑んだ。

"Tonight, just the two of us under the night blossoms," she smiled.


上高地の山小屋女将 | The Mountain Hut Hostess of Kamikochi

長野の上高地で、四十七歳の岳子は山小屋を守っていた。

In Kamikochi, Nagano, forty-seven-year-old Takeko protected a mountain hut.

「上高地は、神降地。神様が降りてくる場所なのです」

"Kamikochi means 'land where gods descend.' It's where gods come down."

彼女の豊満な体が、穂高連峰を背に立っていた。彼女の温かいおもてなしが、登山者を癒す。

Her voluptuous body stood with the Hotaka Range behind. Her warm hospitality healed climbers.

「今夜は、私の部屋で温まっていきなさい」

"Tonight, come warm up in my room."


嵐山の竹林守り | The Bamboo Grove Keeper of Arashiyama

京都の嵐山で、四十九歳の竹子は竹林を守っていた。

In Arashiyama, Kyoto, forty-nine-year-old Takeko protected the bamboo grove.

「この竹林は、千年の歴史。私は、その静けさを守っています」

"This bamboo grove has a thousand years of history. I protect its stillness."

彼女のふくよかな体が、竹林の中を歩いていた。風が竹を揺らし、不思議な音を奏でる。

Her full figure walked through the bamboo grove. Wind swayed the bamboo, creating mysterious sounds.

「この竹林の秘密の場所に、案内しましょう」

"Let me guide you to a secret place in this grove."


屋久島の森の語り部 | The Forest Storyteller of Yakushima

鹿児島の屋久島で、四十八歳の杉子は森を案内していた。

On Yakushima, Kagoshima, forty-eight-year-old Sugiko guided through the forest.

「屋久杉は、数千年の命。私は、その声を聴くことができます」

"Yakusugi cedars have lives of thousands of years. I can hear their voices."

彼女の豊満な体が、苔むした森の中を歩く。雨が彼女の肌を濡らし、神秘的に輝かせた。

Her voluptuous body walked through the mossy forest. Rain wet her skin, making it shine mystically.

「この森の精霊に、会わせてあげましょう」

"Let me introduce you to the spirits of this forest."


知床の自然ガイド | The Nature Guide of Shiretoko

北海道の知床で、四十七歳の熊子は自然を案内していた。

In Shiretoko, Hokkaido, forty-seven-year-old Kumako guided through nature.

「知床は、最後の秘境。熊も鯨も、ここでは自由に生きています」

"Shiretoko is the last frontier. Bears and whales live freely here."

彼女のふくよかな体が、原生林の中を力強く歩く。彼女の目は、野生動物を見つける鋭さがあった。

Her full figure walked powerfully through primeval forest. Her eyes had sharpness for spotting wildlife.

「今夜は、星空の下でキャンプしましょう」

"Tonight, let's camp under the starry sky."

End Transmission