The Date Palm Farmer's Mother of Faza | Mama wa Mkulima wa Mitende wa Faza | أُمُّ مُزارِعِ النَّخيلِ في فازا
"In the ancient town of Faza on Pate Island, a date palm farmer's widowed mother teaches the young harvest worker the sweetness of forbidden fruit."
أُمُّ مُزارِعِ النَّخيلِ في فازا
Mama wa Mkulima wa Mitende wa Faza
The Date Palm Farmer's Mother of Faza
الفصل الأول: واحَةُ التَّمْر
Sura ya Kwanza: Oasis ya Tende
Chapter One: The Date Oasis
في فازا العَتيقَةِ عَلى جَزيرَةِ باتي، حَيْثُ تَرْتَفِعُ أَشْجارُ النَّخيلِ نَحْوَ السَّماءِ وَتَتَدَلّى عَناقيدُ التَّمْرِ الذَّهَبِيَّةُ، عاشَتْ عَزيزَةُ بِنْتُ حَميدٍ في بَيْتٍ مُحاطٍ بِالنَّخيلِ.
Katika Faza ya kale kwenye Kisiwa cha Pate, ambapo mitende inapanda kuelekea mbinguni na vishada vya tende vya dhahabu vinadondoka, aliishi Aziza binti Hamid katika nyumba iliyozungukwa na mitende.
In ancient Faza on Pate Island, where palm trees rise toward the sky and clusters of golden dates hang down, lived Aziza bint Hamid in a house surrounded by palm trees.
ابْنُها أَحْمَدُ يُدِيرُ المَزْرَعَةَ بَعْدَ وَفاةِ أَبيهِ. يَعْمَلُ مِنَ الفَجْرِ حَتّى الغُروبِ، وَأُمُّهُ تَعيشُ وَحيدَةً في البَيْتِ الكَبيرِ.
Mwanawe Ahmed anasimamia shamba baada ya baba yake kufariki. Anafanya kazi kutoka alfajiri hadi jioni, na mama yake anaishi peke yake katika nyumba kubwa.
Her son Ahmed manages the farm after his father's death. He works from dawn to dusk, and his mother lives alone in the big house.
عَزيزَةُ في الثّامِنَةِ وَالأَرْبَعينَ، امْرَأَةٌ سَواحِلِيَّةٌ مُكْتَمِلَةُ الأُنوثَةِ. بَشَرَتُها بِلَوْنِ التَّمْرِ النّاضِجِ، وَجَسَدُها مُمْتَلِئٌ كَجِذْعِ النَّخْلَةِ، وَثَدْياها كَبيرانِ كَعَناقيدِ التَّمْرِ، وَأَرْدافُها تَتَمايَلُ كَالسَّعَفِ في الرِّيحِ.
Aziza ana umri wa miaka arobaini na nane, mwanamke wa Kiswahili aliyekamilika kwa uume. Ngozi yake kama rangi ya tende lililoiva, na mwili wake umejaa kama shina la mnazi, na matiti yake makubwa kama vishada vya tende, na matako yake yanayumba kama makuti katika upepo.
Aziza was forty-eight years of age, a Swahili woman of complete femininity. Her skin the color of ripe dates, her body full like a palm trunk, her breasts large like clusters of dates, and her buttocks swaying like palm fronds in the wind.
الفصل الثاني: العامِلُ الجَديد
Sura ya Pili: Mfanyakazi Mpya
Chapter Two: The New Worker
في مَوْسِمِ الحَصادِ، اسْتَأْجَرَ أَحْمَدُ عامِلاً شابّاً اسْمُهُ سُلَيْمانُ بنُ ماجِدٍ مِنْ سيو. كانَ في الثّانِيَةِ وَالعِشْرينَ، قَوِيَّ البُنْيَةِ، ماهِراً في تَسَلُّقِ النَّخيلِ.
Katika msimu wa mavuno, Ahmed aliajiri mfanyakazi kijana jina lake Suleiman bin Majid kutoka Siyu. Alikuwa na umri wa miaka ishirini na mbili, mwenye nguvu, stadi katika kupanda mitende.
In the harvest season, Ahmed hired a young worker named Suleiman ibn Majid from Siyu. He was twenty-two, strong in build, skilled at climbing palm trees.
"سَتَسْكُنُ في بَيْتِنا،" قالَ أَحْمَدُ. "أُمّي سَتُطْعِمُكَ."
"Utakaa nyumbani kwetu," alisema Ahmed. "Mama yangu atakupa chakula."
"You will stay in our house," said Ahmed. "My mother will feed you."
نَظَرَتْ عَزيزَةُ إلى هَذا الشّابِّ بِعَيْنَيْنِ مُتَوَهِّجَتَيْنِ. جَسَدُهُ مَفْتولٌ مِنْ تَسَلُّقِ الأَشْجارِ، بَشَرَتُهُ سَمْراءُ مِنَ الشَّمْسِ.
Aziza alimtazama kijana huyu kwa macho yanayowaka. Mwili wake umekuwa imara kutokana na kupanda miti, ngozi yake ya kahawia kutokana na jua.
Aziza looked at this young man with glowing eyes. His body was toned from climbing trees, his skin brown from the sun.
"مَرْحَباً بِكَ في بَيْتِنا." صَوْتُها كَالعَسَلِ.
"Karibu nyumbani kwetu." Sauti yake kama asali.
"Welcome to our home." Her voice was like honey.
الفصل الثالث: دُروسُ التَّسَلُّق
Sura ya Tatu: Masomo ya Kupanda
Chapter Three: Climbing Lessons
كُلَّ صَباحٍ، كانَ سُلَيْمانُ يَتَسَلَّقُ النَّخيلَ لِيَجْمَعَ التَّمْرَ. وَكانَتْ عَزيزَةُ تُراقِبُهُ مِنَ النّافِذَةِ.
Kila asubuhi, Suleiman alikuwa akipanda mitende kukusanya tende. Na Aziza alimtazama kutoka dirishani.
Every morning, Suleiman would climb the palm trees to gather dates. And Aziza would watch him from the window.
"جَسَدُهُ كَجِذْعِ النَّخْلَةِ،" هَمَسَتْ لِنَفْسِها. "قَوِيٌّ وَمُسْتَقيمٌ."
"Mwili wake kama shina la mnazi," alinong'oneza mwenyewe. "Wenye nguvu na ulionyooka."
"His body is like a palm trunk," she whispered to herself. "Strong and straight."
في المَساءِ، كانَتْ تُطْعِمُهُ وَتُقَدِّمُ لَهُ أَحْلى التَّمْرِ.
Jioni, alimpa chakula na kumkabidhi tende tamu zaidi.
In the evening, she would feed him and offer him the sweetest dates.
"هَذِهِ تَمْراتٌ خاصَّةٌ،" قالَتْ. "لا أُعْطيها إلّا لِمَنْ يَسْتَحِقُّ."
"Hizi ni tende maalum," alisema. "Ninazitoa tu kwa anayestahili."
"These are special dates," she said. "I only give them to those who deserve them."
الفصل الرابع: الثَّمَرَةُ النّاضِجَة
Sura ya Nne: Tunda Lililoiva
Chapter Four: The Ripe Fruit
في يَوْمٍ حارٍّ، ذَهَبَ أَحْمَدُ إلى البَلْدَةِ لِبَيْعِ التَّمْرِ. سُلَيْمانُ بَقِيَ في البَيْتِ لِلرّاحَةِ.
Siku moja ya joto, Ahmed alienda mjini kuuza tende. Suleiman alibaki nyumbani kupumzika.
On a hot day, Ahmed went to town to sell dates. Suleiman stayed home to rest.
جاءَتْ عَزيزَةُ إلى غُرْفَتِهِ. كانَتْ تَحْمِلُ صَحْناً مِنَ التَّمْرِ الطّازَجِ.
Aziza alikuja chumbani kwake. Alikuwa akibeba sahani ya tende safi.
Aziza came to his room. She was carrying a plate of fresh dates.
"تَذَوَّقْ هَذِهِ،" قالَتْ وَهِيَ تَضَعُ تَمْرَةً في فَمِهِ.
"Onja hizi," alisema akiweka tende kinywani mwake.
"Taste these," she said as she placed a date in his mouth.
"حُلْوَةٌ جِدّاً." عَيْناهُ عَلى جَسَدِها.
"Tamu sana." Macho yake yalikuwa kwenye mwili wake.
"Very sweet." His eyes were on her body.
"هُناكَ ثَمَرَةٌ أَحْلى." فَتَحَتْ ثَوْبَها. "ثَمَرَةٌ لَمْ يَذُقْها أَحَدٌ مُنْذُ سَنَواتٍ."
"Kuna tunda tamu zaidi." Alifungua nguo yake. "Tunda ambalo hakuna mtu aliyeonja kwa miaka."
"There is a sweeter fruit." She opened her garment. "A fruit no one has tasted for years."
الفصل الخامس: الحَصاد
Sura ya Tano: Mavuno
Chapter Five: The Harvest
ظَهَرَ جَسَدُها المُمْتَلِئُ أَمامَهُ. ثَدْياها ضَخْمانِ مُتَدَلِّيانِ كَعَناقيدِ التَّمْرِ النّاضِجَةِ، بِحَلَماتٍ سَوْداءَ كَنَواةِ التَّمْرِ.
Mwili wake uliojaa ulionekana mbele yake. Matiti yake makubwa yakidondoka kama vishada vya tende vilivyoiva, na chuchu nyeusi kama kokwa za tende.
Her full body appeared before him. Her enormous breasts hung down like clusters of ripe dates, with nipples black as date pits.
"اِقْطِفْني كَما تَقْطِفُ التَّمْرَ،" هَمَسَتْ.
"Nichume kama unavyochuma tende," alinong'ona.
"Pick me as you pick dates," she whispered.
قامَ إلَيْها. أَمْسَكَ ثَدْيَيْها بِيَدَيْهِ كَما يَمْسِكُ عُنْقودَ التَّمْرِ.
Alisimama kwake. Alishika matiti yake kwa mikono yake kama anavyoshika kishada cha tende.
He rose to her. He held her breasts with his hands as he holds a cluster of dates.
"آآآهْ!" تَأَوَّهَتْ. "اِقْطِفْ أَكْثَرَ!"
"Aaah!" aliugua. "Chuma zaidi!"
"Aaah!" she moaned. "Pick more!"
الفصل السادس: تَسَلُّقُ الجِذْع
Sura ya Sita: Kupanda Shina
Chapter Six: Climbing the Trunk
أَرْقَدَها عَلى السَّريرِ وَصَعِدَ فَوْقَها.
Alimlaza kitandani na kupanda juu yake.
He laid her on the bed and climbed atop her.
"أَنْتَ تَعْرِفُ كَيْفَ تَتَسَلَّقُ،" لَهَثَتْ. "فَتَسَلَّقْني."
"Wewe unajua jinsi ya kupanda," alihema. "Basi nipande."
"You know how to climb," she panted. "So climb me."
نَزَلَ بِفَمِهِ مِنْ عُنُقِها إلى ثَدْيَيْها. مَصَّ حَلَماتِها كَما يَمُصُّ التَّمْرَ.
Alishuka kwa mdomo wake kutoka shingoni hadi matiti yake. Alinyonya chuchu zake kama anavyonyonya tende.
He descended with his mouth from her neck to her breasts. He sucked her nipples as he sucks dates.
"أَعْمَقُ!" صَرَخَتْ. "اِنْزِلْ أَعْمَقَ!"
"Zaidi kina!" alipiga kelele. "Shuka zaidi!"
"Deeper!" she screamed. "Go down deeper!"
نَزَلَ إلى بَطْنِها المُسْتَديرَةِ، ثُمَّ إلى ما بَيْنَ فَخِذَيْها.
Alishuka hadi tumbo lake la mviringo, kisha hadi kati ya mapaja yake.
He descended to her rounded belly, then to between her thighs.
الفصل السابع: الرُّطَبُ الحُلْو
Sura ya Saba: Rutab Tamu
Chapter Seven: The Sweet Ripe Date
غاصَ بِلِسانِهِ في زَهْرَتِها. طَعْمُها كَالرُّطَبِ—حُلْوٌ وَدافِئٌ.
Alipiga mbizi kwa ulimi wake ndani ya ua lake. Ladha yake ilikuwa kama tende lililoiva—tamu na la joto.
He dove with his tongue into her flower. Her taste was like a ripe date—sweet and warm.
"يا رَبّي!" صَرَخَتْ. "يا رَبّي!"
"Mwenyezi Mungu!" alipiga kelele. "Mwenyezi Mungu!"
"My Lord!" she screamed. "My Lord!"
أَمْسَكَتْ رَأْسَهُ بِيَدَيْها وَضَغَطَتْهُ أَعْمَقَ. فَخِذاها السَّمينَتانِ تَضْغَطانِ عَلى أُذُنَيْهِ.
Alishika kichwa chake kwa mikono yake na kukibonyeza ndani zaidi. Mapaja yake manono yalibonyeza masikio yake.
She held his head with her hands and pressed it deeper. Her plump thighs pressed against his ears.
وَصَلَتْ إلى ذُرْوَتِها بِصُراخٍ طَويلٍ. عَصيرُها يَسيلُ كَعَصيرِ التَّمْرِ.
Alifikia kilele chake kwa kelele ndefu. Maji yake yalitiririka kama juisi ya tende.
She reached her climax with a long scream. Her juice flowed like date juice.
الفصل الثامن: الغِراس
Sura ya Nane: Kupanda
Chapter Eight: The Planting
"الآنَ،" لَهَثَتْ. "اِغْرِسْ بَذْرَتَكَ فِيَّ."
"Sasa," alihema. "Panda mbegu yako ndani yangu."
"Now," she panted. "Plant your seed in me."
دَخَلَها بِقُوَّةٍ. صَرَخَتْ مِنَ الامْتِلاءِ.
Aliingia ndani yake kwa nguvu. Alipiga kelele kwa kujazwa.
He entered her with force. She screamed from the fullness.
"أَنْتَ أَقْوى مِنْ زَوْجي!" أَنَّتْ.
"Wewe una nguvu kuliko mume wangu!" aliugua.
"You are stronger than my husband!" she moaned.
تَحَرَّكَ داخِلَها بِإيقاعٍ ثابِتٍ. جَسَدُها الضَّخْمُ يَتَمَوَّجُ تَحْتَهُ كَالسَّعَفِ في العاصِفَةِ.
Alisogea ndani yake kwa mdundo thabiti. Mwili wake mkubwa uliyumba chini yake kama makuti katika dhoruba.
He moved inside her with a steady rhythm. Her massive body undulated beneath him like palm fronds in a storm.
الفصل التاسع: الحَصادُ الأَخير
Sura ya Tisa: Mavuno ya Mwisho
Chapter Nine: The Final Harvest
"أَسْرَعَ! أَسْرَعَ!" صَرَخَتْ.
"Haraka! Haraka!" alipiga kelele.
"Faster! Faster!" she screamed.
زادَ سُرْعَتَهُ. السَّريرُ يَهْتَزُّ. ثَدْياها يَرْتَجِفانِ.
Aliongeza kasi yake. Kitanda kilitetemeka. Matiti yake yalitetemeka.
He increased his speed. The bed shook. Her breasts trembled.
وَصَلا إلى الذُّرْوَةِ مَعاً. صَرَخا بِصَوْتٍ واحِدٍ.
Walifikia kilele pamoja. Walipiga kelele kwa sauti moja.
They reached the climax together. They screamed with one voice.
سَكَبَ بَذْرَتَهُ داخِلَها كَما يَسْكُبُ المُزارِعُ الماءَ عَلى النَّخيلِ.
Alimwaga mbegu yake ndani yake kama mkulima anavyomwaga maji kwenye mitende.
He poured his seed inside her as a farmer pours water on palm trees.
الخاتِمَة
Hitimisho
Epilogue
بَقِيَ سُلَيْمانُ في فازا سَنَواتٍ طَويلَةً. أَصْبَحَ أَفْضَلَ جامِعِ تَمْرٍ في الجَزيرَةِ.
Suleiman alibaki Faza kwa miaka mingi. Akawa mkusanyaji bora wa tende katika kisiwa.
Suleiman stayed in Faza for many years. He became the best date collector on the island.
وَيُقالُ إنَّ تَمْرَ فازا أَصْبَحَ أَحْلى تَمْرٍ في السّاحِلِ كُلِّهِ، لِأَنَّ سُلَيْمانَ كانَ يَعْرِفُ سِرَّ الحَلاوَةِ.
Na inasemekana kwamba tende za Faza zikawa tamu zaidi katika pwani yote, kwa sababu Suleiman alijua siri ya utamu.
And it is said that Faza dates became the sweetest dates on the entire coast, because Suleiman knew the secret of sweetness.
انْتَهَتِ القِصَّة | Mwisho wa Hadithi | The End