The Coral Carver's Secret of Malindi | سِرُّ نَحّاتِ المَرْجانِ في مَلِنْدي
"In the coastal town of Malindi, a master coral carver sculpts more than stone when a wealthy widow commissions a special piece."
سِرُّ نَحّاتِ المَرْجانِ في مَلِنْدي
The Coral Carver's Secret of Malindi
الفصل الأول: نَحّاتُ المَرْجان
Chapter One: The Coral Carver
في مَلِنْدي الجَميلَةِ، عاشَ أَحْمَدُ بنُ يوسُفَ، أَمْهَرُ نَحّاتي المَرْجانِ في السّاحِلِ الشَّرْقِيِّ. كانَ في الثَّلاثينَ مِنْ عُمْرِهِ، قَوِيَّ البُنْيَةِ، يَداهُ تَصْنَعانِ المُعْجِزاتِ مِنَ الحِجارَةِ المَرْجانِيَّةِ.
In beautiful Malindi lived Ahmad ibn Yusuf, the most skilled coral carver on the eastern coast. He was thirty years of age, strongly built, his hands creating miracles from coral stone.
ذاتَ صَباحٍ، دَخَلَتْ دُكّانَهُ امْرَأَةٌ تُدْعى خَديجَةَ بِنْتَ سُلَيْمانَ، أَرْمَلَةٌ غَنِيَّةٌ ماتَ زَوْجُها التّاجِرُ قَبْلَ سَنَةٍ.
One morning, a woman named Khadija bint Sulayman entered his shop, a wealthy widow whose merchant husband had died a year before.
الفصل الثاني: الأَرْمَلَة
Chapter Two: The Widow
كانَتْ خَديجَةُ في الخامِسَةِ وَالأَرْبَعينَ مِنْ عُمْرِها، امْرَأَةً سَواحِلِيَّةً ذاتَ هَيْبَةٍ وَجَمالٍ ناضِجٍ. بَشَرَتُها سَمْراءُ ناعِمَةٌ، وَجَسَدُها مُمْتَلِئٌ بِشَكْلٍ فاخِرٍ. ثَدْياها ضَخْمانِ تَحْتَ ثَوْبِها الحَريرِيِّ، وَوِرْكاها عَريضَتانِ كَسَفينَةٍ شِراعِيَّةٍ.
Khadija was forty-five years of age, a Swahili woman of dignity and mature beauty. Her skin was smooth and brown, and her body was luxuriously full. Her breasts were enormous beneath her silk garment, and her hips were wide like a sailing ship.
"أُريدُ أَنْ تَنْحِتَ لي تِمْثالاً خاصّاً،" قالَتْ.
"I want you to carve me a special statue," she said.
"أَيُّ نَوْعٍ مِنَ التَّماثيلِ؟"
"What kind of statue?"
"تِمْثالاً لِجَسَدِ امْرَأَةٍ. جَسَدي أَنا."
"A statue of a woman's body. My body."
الفصل الثالث: الطَّلَب
Chapter Three: The Request
"هَذا طَلَبٌ غَريبٌ،" قالَ أَحْمَدُ.
"This is a strange request," said Ahmad.
"زَوْجي لَمْ يَلْمِسْني قَطُّ بِشَغَفٍ،" قالَتْ بِحُزْنٍ. "أُريدُ أَنْ أَتْرُكَ ذِكْرى لِجَمالي قَبْلَ أَنْ يَتَلاشى."
"My husband never touched me with passion," she said sadly. "I want to leave a memory of my beauty before it fades."
"لِتَنْحِتَ جَسَدَكِ، سَأَحْتاجُ أَنْ أَراهُ."
"To carve your body, I will need to see it."
"أَعْلَمُ." بَدَأَتْ تَفُكُّ أَزْرارَ ثَوْبِها. "لِهَذا جِئْتُ إلَيْكَ."
"I know." She began to undo the buttons of her garment. "That is why I came to you."
الفصل الرابع: الكَشْف
Chapter Four: The Revelation
سَقَطَ ثَوْبُها عَلى الأَرْضِ. وَقَفَتْ أَمامَهُ عارِيَةً تَماماً.
Her garment fell to the floor. She stood before him completely naked.
جَسَدُها كانَ تُحْفَةً سَواحِلِيَّةً. ثَدْياها الضَّخْمانِ يَتَدَلَّيانِ بِثِقَلٍ فاتِنٍ، حَلَماتُهُما بُنِّيَّةٌ داكِنَةٌ وَعَريضَةٌ. بَطْنُها مُنْحَنِيَةٌ ناعِمَةٌ، وَسُرَّتُها عَميقَةٌ. وِرْكاها مُنْحَنِيَتانِ بِشَكْلٍ دراماتيكِيٍّ، وَفَخِذاها سَميكَتانِ.
Her body was a coastal masterpiece. Her enormous breasts hung with captivating weight, their nipples dark brown and wide. Her belly curved softly, her navel deep. Her hips curved dramatically, and her thighs were thick.
"هَلْ يُعْجِبُكَ ما تَرى؟" سَأَلَتْهُ.
"Do you like what you see?" she asked him.
"أَجْمَلُ مِنْ أَيِّ مَرْجانٍ نَحَتُّهُ."
"More beautiful than any coral I have carved."
الفصل الخامس: اللَّمْس
Chapter Five: The Touch
"سَأَحْتاجُ أَنْ أَلْمِسَكِ لِأَفْهَمَ مُنْحَنَياتِ جَسَدِكِ،" قالَ بِصَوْتٍ مَبْحوحٍ.
"I will need to touch you to understand the curves of your body," he said in a husky voice.
"اِفْعَلْ ما يَجِبُ."
"Do what must be done."
بَدَأَتْ يَداهُ تَسْتَكْشِفانِ جَسَدَها. مَرَّرَهُما عَلى كَتِفَيْها، ثُمَّ نَزَلَ إلى ثَدْيَيْها الضَّخْمَيْنِ.
His hands began to explore her body. He passed them over her shoulders, then descended to her enormous breasts.
"هُما ثَقيلانِ جِدّاً،" هَمَسَ وَهُوَ يَزِنُهُما في كَفَّيْهِ.
"They are very heavy," he whispered as he weighed them in his palms.
"لَمْ يَحْمِلْهُما رَجُلٌ مُنْذُ سَنَواتٍ."
"No man has held them for years."
الفصل السادس: النَّحْت
Chapter Six: The Carving
أَنْزَلَ يَدَيْهِ إلى بَطْنِها، يَشْعُرُ بِنُعومَةِ لَحْمِها. ثُمَّ إلى وِرْكَيْها العَريضَتَيْنِ.
He lowered his hands to her belly, feeling the softness of her flesh. Then to her wide hips.
"جَسَدُكِ كامِلٌ،" قالَ. "لا يَحْتاجُ إلى تِمْثالٍ."
"Your body is perfect," he said. "It needs no statue."
"لكِنَّهُ يَحْتاجُ إلى مَنْ يُقَدِّرُهُ."
"But it needs someone to appreciate it."
أَمْسَكَتْ بِيَدِهِ وَوَضَعَتْها بَيْنَ فَخِذَيْها.
She took his hand and placed it between her thighs.
"هُنا أَكْثَرُ مَكانٍ يَحْتاجُ إلى اللَّمْسِ."
"Here is the place that needs touch the most."
الفصل السابع: الإبْداع
Chapter Seven: The Creation
جَثا أَمامَها وَدَفَنَ وَجْهَهُ بَيْنَ فَخِذَيْها السَّميكَتَيْنِ. لِسانُهُ يَسْتَكْشِفُ كُلَّ ثَنِيَّةٍ.
He knelt before her and buried his face between her thick thighs. His tongue explored every fold.
"آهْ!" صَرَخَتْ وَأَمْسَكَتْ بِرَأْسِهِ. "هَكَذا! هَكَذا!"
"Ah!" she screamed and grabbed his head. "Like that! Like that!"
لَعِقَها حَتّى سالَ سائِلُها عَلى ذَقَنِهِ. حَتّى وَصَلَتْ إلى ذُرْوَتِها الأولى بِصُراخٍ عالٍ.
He licked her until her fluid ran down his chin. Until she reached her first climax with a loud scream.
"الآنَ أُريدُ أَنْ أَشْعُرَ بِإزْميلِكَ الحَقيقِيِّ،" لَهَثَتْ.
"Now I want to feel your real chisel," she panted.
الفصل الثامن: التَّشْكيل
Chapter Eight: The Shaping
خَلَعَ ثِيابَهُ وَكَشَفَ عَنْ جَسَدِهِ المَفْتولِ مِنْ سَنَواتِ العَمَلِ. ذَكَرُهُ مُنْتَصِبٌ قَوِيٌّ.
He removed his clothes and revealed his muscular body from years of work. His member was erect and strong.
"اِجْلِسي عَلى طاوِلَةِ النَّحْتِ،" أَمَرَها.
"Sit on the carving table," he ordered her.
جَلَسَتْ وَفَتَحَتْ ساقَيْها. دَخَلَها بِدَفْعَةٍ قَوِيَّةٍ.
She sat and opened her legs. He entered her with a powerful thrust.
"يا إلَهي!" صَرَخَتْ. "أَنْتَ تَمْلَأُني تَماماً!"
"My God!" she screamed. "You fill me completely!"
الفصل التاسع: النَّقْش
Chapter Nine: The Engraving
تَحَرَّكَ داخِلَها بِقُوَّةِ النَّحّاتِ. كُلُّ دَفْعَةٍ كَضَرْبَةِ إزْميلٍ. ثَدْياها الضَّخْمانِ يَرْتَجِفانِ بِعُنْفٍ.
He moved inside her with the strength of a carver. Each thrust like a chisel strike. Her enormous breasts trembled violently.
قَلَبَها عَلى بَطْنِها. مُؤَخِّرَتُها الضَّخْمَةُ مَرْفوعَةٌ نَحْوَهُ. دَخَلَها مِنَ الخَلْفِ بِعُمْقٍ أَكْبَرَ.
He flipped her onto her belly. Her enormous backside raised toward him. He entered her from behind with greater depth.
"اِنْحِتْني!" صَرَخَتْ. "اِجْعَلْني تُحْفَتَكَ!"
"Carve me!" she screamed. "Make me your masterpiece!"
ضَرَبَ بِكُلِّ قُوَّتِهِ. صَوْتُ ارْتِطامِ لَحْمِهِما يَمْلَأُ الدُّكّانَ.
He struck with all his strength. The sound of their flesh colliding filled the shop.
الفصل العاشر: الذُّرْوَة
Chapter Ten: The Climax
وَصَلا إلى الذُّرْوَةِ مَعاً. صَرَخا كَصَوْتِ المَطارِقِ عَلى الحِجارَةِ.
They reached the climax together. They screamed like the sound of hammers on stone.
أَفْرَغَ داخِلَها كُلَّ ما فيهِ. سَقَطا عَلى الأَرْضِ المُغَطّاةِ بِغُبارِ المَرْجانِ.
He emptied everything within him inside her. They fell on the floor covered with coral dust.
"هَلْ سَتَنْحِتُ التِّمْثالَ؟" سَأَلَتْهُ.
"Will you carve the statue?" she asked him.
"سَأَنْحِتُ شَيْئاً أَفْضَلَ. سَأَنْحِتُ ذِكْرياتٍ عَلى جَسَدِكِ كُلَّ لَيْلَةٍ."
"I will carve something better. I will carve memories on your body every night."
الخاتِمَة
Epilogue
تَزَوَّجَ أَحْمَدُ خَديجَةَ رَغْمَ فارِقِ العُمْرِ. وَأَصْبَحَ أَغْنى نَحّاتٍ في مَلِنْدي. لكِنَّ أَجْمَلَ أَعْمالِهِ كانَتْ تِلْكَ الَّتي لا يَراها أَحَدٌ سِوى زَوْجَتِهِ.
Ahmad married Khadija despite the age difference. And he became the richest carver in Malindi. But his most beautiful works were those that no one saw except his wife.
انْتَهَتِ القِصَّة | The End