All Stories
TRANSMISSION_ID: PERSIAN_CULTURE_STORIES_96_100
STATUS: DECRYPTED

شب‌های تهران | Tehran Nights

by Dariush Mehraban|3 min read|
"داستان‌هایی از شب‌های پرراز پایتخت... Stories from the mysterious nights of the capital..."

شب‌های تهران | Tehran Nights

تاکسی شب | The Night Taxi

شیوا تاکسی می‌راند. پنجاه ساله، با چشمانی که خیابان‌های تهران را حفظ بود.

Shiva drove a taxi. Fifty years old, with eyes that knew Tehran's streets by heart.

"زن راننده تاکسی؟"

"A woman taxi driver?"

"تهران همه چی داره."

"Tehran has everything."

"حتی عشق؟"

"Even love?"

"مخصوصاً عشق. فقط باید بدونی کجا بگردی."

"Especially love. You just need to know where to look."


کافه‌چی ولیعصر | The Valiasr Cafe Owner

نیلوفر کافه داشت. چهل و نه ساله، با قهوه‌ای که خواب را می‌برد.

Niloufar had a cafe. Forty-nine years old, with coffee that chased away sleep.

"چرا کافه؟"

"Why a cafe?"

"چون آدم‌ها اینجا حرف می‌زنن."

"Because people talk here."

"حرف زدن مهمه؟"

"Is talking important?"

"از همه چی مهم‌تره. بدون حرف، عشق خفه می‌شه."

"More important than anything. Without talk, love suffocates."


کتاب‌فروش انقلاب | The Enghelab Bookseller

مینا کتاب می‌فروخت. پنجاه و یک ساله، با دانشی که کتاب‌ها داده بودن.

Mina sold books. Fifty-one years old, with knowledge books had given.

"چه کتابی بخونم؟"

"What book should I read?"

"بستگی داره چی می‌خوای."

"Depends on what you want."

"عشق می‌خوام."

"I want love."

"عشق تو کتاب نیست. تو چشم‌هاست."

"Love isn't in books. It's in eyes."


نقاش پل طبیعت | The Nature Bridge Painter

ترانه نقاشی می‌کرد. چهل و هشت ساله، با بوم‌هایی که تهران را نشون می‌داد.

Taraneh painted. Forty-eight years old, with canvases that showed Tehran.

"چرا اینجا نقاشی می‌کنی؟"

"Why do you paint here?"

"چون تهران از اینجا قشنگه."

"Because Tehran is beautiful from here."

"و تو؟"

"And you?"

"من از هر جایی قشنگم."

"I'm beautiful from anywhere."


سرایدار | The Building Caretaker

معصومه سرایدار بود. پنجاه ساله، با چشمانی که همه چی رو می‌دید.

Masoumeh was a caretaker. Fifty years old, with eyes that saw everything.

"تو این ساختمون چی دیدی؟"

"What have you seen in this building?"

"همه چی. تولد، مرگ، عشق، جدایی."

"Everything. Birth, death, love, separation."

"کدوم بیشتر؟"

"Which one most?"

"عشق. همیشه عشق."

"Love. Always love."


در تهران، هر شبی یک داستان عاشقانه داره...

In Tehran, every night has a love story...


پایان | The End

این‌ها داستان‌های ایران بود. صد داستان از صد زن. صد عشق از صد شهر.

These were the stories of Iran. A hundred tales of a hundred women. A hundred loves from a hundred cities.

از شیراز تا تبریز، از یزد تا رشت، از کویر تا دریا.

From Shiraz to Tabriz, from Yazd to Rasht, from desert to sea.

هر ایرانی یک داستان عاشقانه داره. تو هم.

Every Iranian has a love story. You too.


عشق، زبان مشترک همه ایرانی‌هاست...

Love is the common language of all Iranians...

End Transmission