All Stories
TRANSMISSION_ID: PERSIAN_CULTURE_STORIES_86_90
STATUS: DECRYPTED

عروسی ایرانی | Persian Wedding

by Dariush Mehraban|2 min read|
"داستان‌هایی از مراسم عروسی و سنت‌های ایرانی... Stories from wedding ceremonies and Persian traditions..."

عروسی ایرانی | Persian Wedding

سفره‌چین عقد | The Sofreh Aghd Designer

آفاق سفره عقد می‌چید. پنجاه ساله، با سلیقه‌ای که عروسی‌ها را تکمیل می‌کرد.

Afagh designed Sofreh Aghd. Fifty years old, with taste that completed weddings.

"چرا آینه تو سفره هست؟"

"Why is there a mirror in the sofreh?"

"که عروس و داماد خودشون رو ببینن."

"So the bride and groom see themselves."

"فقط خودشون رو؟"

"Only themselves?"

"نه، آینده‌شون رو هم."

"No, their future too."


خنچه‌ساز | The Khoncheh Maker

بتول خنچه می‌ساخت. چهل و نه ساله، با دست‌هایی که هدیه را هنر می‌کرد.

Batoul made khoncheh. Forty-nine years old, with hands that turned gifts into art.

"خنچه برای چیه؟"

"What is khoncheh for?"

"برای نشون دادن عشق."

"To show love."

"عشق رو می‌شه نشون داد؟"

"Can love be shown?"

"با خنچه، آره."

"With khoncheh, yes."


حنابندان | The Henna Night

قمر حنابندان برگزار می‌کرد. پنجاه و یک ساله، با رسم‌هایی که مادربزرگ‌ها یاد داده بودن.

Ghamar held henna nights. Fifty-one years old, with customs grandmothers had taught.

"چرا حنا می‌بندن؟"

"Why do they apply henna?"

"برای برکت."

"For blessing."

"حنا برکت میاره؟"

"Does henna bring blessing?"

"نه، عشق برکت میاره. حنا فقط نشونه‌شه."

"No, love brings blessing. Henna is just its sign."


عقدکنان | The Marriage Ceremony

معصومه عاقد بود. پنجاه ساله، با صدایی که عهد را می‌بست.

Masoumeh was a marriage officiant. Fifty years old, with a voice that sealed vows.

"عروس جواب می‌ده؟"

"Does the bride answer?"

"نه سه بار."

"Not three times."

"چرا؟"

"Why?"

"چون عشق عجله نداره."

"Because love doesn't rush."


شب زفاف | The Wedding Night

کبری مادر عروس بود. پنجاه و دو ساله، با نصیحت‌هایی که نسل به نسل رسیده بود.

Kobra was the bride's mother. Fifty-two years old, with advice passed through generations.

"چی باید بدونم؟"

"What should I know?"

"که عشق صبر می‌خواد."

"That love requires patience."

"فقط صبر؟"

"Only patience?"

"صبر و گوش دادن. بقیه‌اش خودش میاد."

"Patience and listening. The rest comes naturally."


در عروسی ایرانی، هر رسمی یک راز عاشقانه داره...

In Persian weddings, every tradition has a romantic secret...

End Transmission