All Stories
TRANSMISSION_ID: PERSIAN_CULTURE_STORIES_71_75
STATUS: DECRYPTED

خلیج فارس | The Persian Gulf

by Dariush Mehraban|2 min read|
"داستان‌هایی از سواحل خلیج فارس و مردم جنوب... Stories from the Persian Gulf shores and southern people..."

خلیج فارس | The Persian Gulf

غواص بوشهر | The Bushehr Diver

نرگس مروارید می‌گرفت. پنجاه ساله، با ریه‌هایی که دریا را می‌شناخت.

Narges gathered pearls. Fifty years old, with lungs that knew the sea.

"زن غواص؟"

"A woman diver?"

"دریا فرق نمی‌ذاره."

"The sea doesn't discriminate."

"مروارید پیدا کردی؟"

"Have you found pearls?"

"یکی. همین الان."

"One. Just now."


ماهیگیر قشم | The Qeshm Fisherwoman

زکیه تور می‌انداخت. چهل و نه ساله، با دست‌هایی که دریا را رام می‌کرد.

Zakieh cast nets. Forty-nine years old, with hands that tamed the sea.

"صید خوب بود؟"

"Was the catch good?"

"بهترین صیدم تو نیستی."

"My best catch isn't fish."

"چیه؟"

"What is it?"

"تویی که داری نگام می‌کنی."

"You, watching me."


نخل‌دار میناب | The Palm Farmer of Minab

حلیمه خرما می‌کاشت. پنجاه و یک ساله، با انگشتانی که نخل را می‌فهمید.

Halimeh grew dates. Fifty-one years old, with fingers that understood palms.

"خرمای میناب چرا شیرینه؟"

"Why are Minab dates so sweet?"

"چون آفتاب اینجا عاشقه."

"Because the sun here is in love."

"عاشق چی؟"

"In love with what?"

"عاشق زمین. مثل من."

"In love with the earth. Like me."


بندری خوان | The Bandari Singer

لیلا بندری می‌خواند. چهل و هشت ساله، با صدایی که موج‌ها را می‌رقصاند.

Leila sang Bandari. Forty-eight years old, with a voice that made waves dance.

"این آهنگ چیه؟"

"What song is this?"

"آهنگ دریا."

"Song of the sea."

"دریا آهنگ داره؟"

"Does the sea have a song?"

"همه چی آهنگ داره. فقط باید گوش بدی."

"Everything has a song. You just have to listen."


لنج‌ساز هرمزگان | The Dhow Builder of Hormozgan

گوهر لنج می‌ساخت. پنجاه ساله، با دست‌هایی که چوب را کشتی می‌کرد.

Gohar built dhows. Fifty years old, with hands that turned wood into ships.

"لنج چطور روی آب می‌مونه؟"

"How does a dhow stay on water?"

"چون با عشق ساخته شده."

"Because it's built with love."

"عشق شناور می‌کنه؟"

"Love makes things float?"

"عشق همه چی رو شناور می‌کنه."

"Love makes everything float."


در خلیج فارس، هر موجی یک راز عاشقانه داره...

In the Persian Gulf, every wave has a romantic secret...

End Transmission