All Stories
TRANSMISSION_ID: PERSIAN_CULTURE_STORIES_61_65
STATUS: DECRYPTED

کویر و کاریز | Desert and Qanat

by Dariush Mehraban|2 min read|
"داستان‌هایی از کویرهای ایران و سیستم‌های آبرسانی قدیمی... Stories from Iran's deserts and ancient water systems..."

کویر و کاریز | Desert and Qanat

مقنی یزد | The Qanat Builder of Yazd

فخری مقنی بود. پنجاه ساله، زنی که آب را از دل زمین بیرون می‌کشید.

Fakhri was a qanat builder. Fifty years old, a woman who drew water from the earth's heart.

"زن مقنی؟"

"A woman qanat builder?"

"آب فرق نمی‌ذاره کی می‌کشدش."

"Water doesn't care who draws it."

"ولی کار سخته."

"But the work is hard."

"عشق هم سخته. ولی ارزش داره."

"Love is hard too. But it's worth it."


ستاره‌شناس کویر | The Desert Astronomer

ثریا شب‌ها به آسمان نگاه می‌کرد. چهل و نه ساله، با چشمانی که ستاره‌ها را می‌شمرد.

Soraya looked at the sky at night. Forty-nine years old, with eyes that counted stars.

"چرا کویر؟"

"Why the desert?"

"چون اینجا آسمون نزدیک‌تره."

"Because the sky is closer here."

"به چی؟"

"To what?"

"به قلب."

"To the heart."


یخچال طبیعی | The Natural Ice House

دلبر یخچال‌های قدیمی را نگهداری می‌کرد. پنجاه و یک ساله، با دانشی که یخ نمی‌زد.

Delbar maintained the ancient ice houses. Fifty-one years old, with knowledge that didn't freeze.

"چطور وسط کویر یخ می‌ساختن؟"

"How did they make ice in the middle of the desert?"

"با صبر."

"With patience."

"صبر یخ درست می‌کنه؟"

"Patience makes ice?"

"صبر همه چی درست می‌کنه."

"Patience makes everything."


بادگیرساز | The Wind Tower Builder

رویا بادگیر می‌ساخت. چهل و هشت ساله، با ذهنی که باد را می‌فهمید.

Roya built wind towers. Forty-eight years old, with a mind that understood wind.

"بادگیر چطور کار می‌کنه؟"

"How does a wind tower work?"

"باد رو می‌گیره، سرد می‌کنه، پایین می‌فرسته."

"It catches wind, cools it, sends it down."

"مثل عشق؟"

"Like love?"

"عشق برعکسه. از پایین میاد، گرم می‌کنه، بالا می‌بره."

"Love is the opposite. It comes from below, warms, lifts up."


شتردار کرمان | The Camel Driver of Kerman

کبری شتر داشت. پنجاه ساله، با صبری که فقط شتردارها دارن.

Kobra had camels. Fifty years old, with patience only camel drivers have.

"شتر چطور تشنگی رو تحمل می‌کنه؟"

"How does a camel endure thirst?"

"چون می‌دونه آب هست."

"Because it knows water exists."

"و تو؟"

"And you?"

"من می‌دونم عشق هست."

"I know love exists."


در کویر ایران، هر قطره آب یک داستان عاشقانه‌ست...

In Iran's desert, every drop of water is a love story...

End Transmission