هنر مینیاتور | The Art of Miniature
"داستانهایی از نقاشان و هنرمندان مینیاتور ایرانی... Stories from Persian miniature painters and artists..."
هنر مینیاتور | The Art of Miniature
نقاش دربار | The Court Painter
مهتاب مینیاتور میکشید. پنجاه ساله، با انگشتانی که روی کاغذ جادو میکرد.
Mahtab painted miniatures. Fifty years old, with fingers that worked magic on paper.
"چطور اینقدر ریز میکشی؟"
"How do you paint so fine?"
"چون عشق ریزهکاری میخواد."
"Because love requires fine detail."
"عشق به هنر؟"
"Love for art?"
"عشق به هر چیزی."
"Love for everything."
طلاکار اصفهان | The Gold Illuminator of Isfahan
پرستو طلاکاری میکرد. چهل و نه ساله، با چشمانی که طلا را میشناخت.
Parastou did gold illumination. Forty-nine years old, with eyes that knew gold.
"چرا طلا؟"
"Why gold?"
"چون طلا فاسد نمیشه."
"Because gold doesn't corrupt."
"و عشق؟"
"And love?"
"عشق واقعی هم فاسد نمیشه."
"True love doesn't corrupt either."
خوشنویس تبریز | The Calligrapher of Tabriz
لاله خوشنویسی میکرد. چهل و هشت ساله، با دستهایی که حروف را میرقصاند.
Laleh did calligraphy. Forty-eight years old, with hands that made letters dance.
"این چه خطیه؟"
"What script is this?"
"نستعلیق."
"Nastaliq."
"چرا اینقدر قشنگه؟"
"Why is it so beautiful?"
"چون فارسی قشنگه."
"Because Persian is beautiful."
"مثل تو."
"Like you."
کاشیکار | The Tile Artist
افروز کاشی میساخت. پنجاه و یک ساله، با رنگهایی که مسجدها را میپوشاند.
Afrouz made tiles. Fifty-one years old, with colors that covered mosques.
"این آبی چیه؟"
"What blue is this?"
"آبی اصفهان."
"Isfahan blue."
"چطور درستش میکنی؟"
"How do you make it?"
"با آسمان مقایسهاش میکنم."
"I compare it to the sky."
"و چشمای تو."
"And your eyes."
قلمدانساز | The Pen Case Maker
تابان قلمدان میساخت. چهل و هفت ساله، با صبری که قرنها طول کشیده بود.
Taban made pen cases. Forty-seven years old, with patience that had taken centuries.
"این قلمدان چند وقت طول کشید؟"
"How long did this pen case take?"
"شش ماه."
"Six months."
"برای یه قلمدان؟"
"For one pen case?"
"برای یه شاهکار. فرقش رو میدونی؟"
"For a masterpiece. Do you know the difference?"
"نه."
"No."
"عشق."
"Love."
در مینیاتور ایرانی، هر خط یک راز عاشقانهست...
In Persian miniature, every line is a romantic secret...