庐山挑夫娘 | The Porter's Widow of Jiujiang
"庐山脚下的小镇里,一位丰满的挑夫遗孀用坚韧和温柔支撑着生活... In a small town at the foot of Mount Lu, a curvaceous porter's widow supports her life with resilience and tenderness..."
庐山挑夫娘 | The Porter's Widow of Jiujiang
第一章 | Chapter One: 庐山脚下 (At the Foot of Mount Lu)
庐山以云雾闻名,挑夫们世代在这里讨生活。
Mount Lu is famous for its mists, and porters have made their living here for generations.
山脚下开小店的周大姐,本名周香兰,四十九岁,丈夫三年前在山上遭遇意外去世,留下她和一家小店。
Sister Zhou, who ran a small shop at the foot of the mountain, real name Zhou Xianglan, forty-nine. Her husband died in an accident on the mountain three years ago, leaving her and a small shop.
"日子要往前看," 她常说,"哭没有用。"
"Life must look forward," she often said. "Crying is useless."
第二章 | Chapter Two: 背包客 (The Backpacker)
那年秋天,一位独自旅行的中年男子来到她店里。
That autumn, a middle-aged man traveling alone came to her shop.
"老板娘," 他看着满墙的登山照片,"这些都是您丈夫的?"
"Boss lady," he looked at the climbing photos covering the wall, "are these all your husband's?"
香兰点点头,丰满的脸上带着淡淡的哀伤:"他在这山上走了三十年,最后也留在了山上。"
Xianglan nodded, a faint sadness on her full face: "He walked this mountain for thirty years, and in the end stayed on the mountain."
他看着她,突然觉得这个丰满的女人比任何风景都让人心动。
He looked at her, suddenly feeling that this full-figured woman was more moving than any scenery.
第三章 | Chapter Three: 山中一夜 (A Night in the Mountains)
"想去山上看日出吗?" 他问她。
"Want to go see the sunrise on the mountain?" he asked her.
三年来,她第一次重新登山。
For the first time in three years, she climbed the mountain again.
夜里,他们在一间小木屋里避风。
At night, they sheltered from the wind in a small wooden cabin.
"你不怕吗?" 她问,"这山..."
"Aren't you afraid?" she asked. "This mountain..."
"有你在," 他握住她的手,"我不怕。"
"With you here," he held her hand, "I'm not afraid."
她的眼泪终于落了下来,三年的坚强在这一刻崩塌。他将她拥入怀中,她丰腴的身躯颤抖着。
Her tears finally fell. Three years of strength crumbled in this moment. He held her in his arms, her full figure trembling.
第四章 | Chapter Four: 云开雾散 (Clouds Part, Mist Clears)
日出的那一刻,整个山谷都被金光笼罩。
The moment of sunrise, the entire valley was bathed in golden light.
"老周一定希望你幸福," 他说。
"Old Zhou would surely want you to be happy," he said.
香兰看着那片她丈夫曾无数次走过的山路,丰满的脸上第一次露出了释然的笑容。
Xianglan looked at the mountain path her husband had walked countless times, a smile of release appearing on her full face for the first time.
"你会留下吗?" 她问。
"Will you stay?" she asked.
"我想留下," 他说,"照顾你,照顾这家店,照顾老周的山。"
"I want to stay," he said. "To take care of you, the shop, and Old Zhou's mountain."
在庐山的云雾中,有些重逢比初见更珍贵...
In the mists of Mount Lu, some reunions are more precious than first meetings...