The Sultan's Concubine of Zanzibar | جارِيَةُ السُّلْطانِ في زَنْجِبار
"In the palace of the Sultan of Zanzibar, a neglected concubine finds forbidden pleasure with the young palace guard who watches over her quarters."
جارِيَةُ السُّلْطانِ في زَنْجِبار
The Sultan's Concubine of Zanzibar
الفصل الأول: قَصْرُ السُّلْطان
Chapter One: The Sultan's Palace
في قَصْرِ السُّلْطانِ بِزَنْجِبارَ، عاشَتْ مَلَكَةُ بِنْتُ سَعيدٍ، إحْدى جَوارِي السُّلْطانِ. كانَتْ قَدْ دَخَلَتِ الحَريمَ قَبْلَ خَمْسِ سَنَواتٍ، لكِنَّ السُّلْطانَ نَسِيَها مُنْذُ سَنَتَيْنِ.
In the Sultan's palace in Zanzibar lived Malaka bint Said, one of the Sultan's concubines. She had entered the harem five years before, but the Sultan had forgotten her for two years.
كانَتْ مَلَكَةُ في الثّالِثَةِ وَالثَّلاثينَ مِنْ عُمْرِها، امْرَأَةً سَواحِلِيَّةً ذاتَ جَمالٍ آسِرٍ. بَشَرَتُها سَمْراءُ ذَهَبِيَّةٌ، وَعَيْناها كَحْلاءُ واسِعَتانِ. جَسَدُها مُمْتَلِئٌ مِنَ الحَياةِ الفاخِرَةِ، بِثَدْيَيْنِ كَبيرَيْنِ وَبَطْنٍ ناعِمَةٍ وَوِرْكَيْنِ عَريضَتَيْنِ.
Malaka was thirty-three years of age, a Swahili woman of captivating beauty. Her skin was golden brown, and her eyes were large and kohl-lined. Her body was full from luxurious living, with large breasts, a soft belly, and wide hips.
الفصل الثاني: الحارِسُ الشّابّ
Chapter Two: The Young Guard
كانَ يَحْرُسُ جَناحَها شابٌّ اسْمُهُ سُلَيْمانُ بنُ حَمَدٍ. كانَ في السّادِسَةِ وَالعِشْرينَ مِنْ عُمْرِهِ، طَويلاً قَوِيَّ البُنْيَةِ، بَشَرَتُهُ سَوْداءُ لامِعَةٌ.
A young man named Sulayman ibn Hamad guarded her wing. He was twenty-six years of age, tall and strongly built, his skin black and gleaming.
"أَنْتَ تَنْظُرُ إلَيَّ دائِماً،" قالَتْ لَهُ ذاتَ لَيْلَةٍ.
"You always look at me," she said to him one night.
"أَنا أَحْرُسُكِ فَقَطْ، يا سَيِّدَتي."
"I only guard you, my lady."
"أَنْتَ تَنْظُرُ بِعَيْنَيْنِ جائِعَتَيْنِ. أَعْرِفُ الفَرْقَ."
"You look with hungry eyes. I know the difference."
الفصل الثالث: الجُرْأَة
Chapter Three: The Boldness
"السُّلْطانُ لَنْ يَأْتي هَذِهِ اللَّيْلَةَ،" قالَتْ مَلَكَةُ. "وَلا أَيَّ لَيْلَةٍ."
"The Sultan will not come tonight," said Malaka. "Nor any night."
"أَنا آسِفٌ، يا سَيِّدَتي."
"I am sorry, my lady."
"لا تَكُنْ آسِفاً. كُنْ شُجاعاً." فَتَحَتْ بابَ غُرْفَتِها. "اُدْخُلْ."
"Do not be sorry. Be brave." She opened her room door. "Enter."
"هَذا خَطيرٌ. إذا عَلِمَ السُّلْطانُ—"
"This is dangerous. If the Sultan knows—"
"السُّلْطانُ نَسِيَ أَنَّني مَوْجودَةٌ. الآنَ اُدْخُلْ قَبْلَ أَنْ أُغَيِّرَ رَأْيي."
"The Sultan forgot that I exist. Now enter before I change my mind."
الفصل الرابع: الخَلْوَة
Chapter Four: The Seclusion
أَغْلَقَتِ البابَ خَلْفَهُ. غُرْفَتُها مُزَيَّنَةٌ بِالحَريرِ وَالذَّهَبِ، تَفوحُ بِرائِحَةِ البُخورِ.
She closed the door behind him. Her room was decorated with silk and gold, fragrant with incense.
"اِخْلَعْ ثِيابَكَ،" أَمَرَتْهُ.
"Remove your clothes," she ordered him.
"أَيُّ ثِيابٍ؟"
"What clothes?"
"كُلَّها."
"All of them."
خَلَعَ ثِيابَهُ أَمامَها. جَسَدُهُ الأَسْوَدُ القَوِيُّ يَلْمَعُ في ضَوْءِ القَناديلِ.
He removed his clothes before her. His strong black body gleamed in the lamplight.
"أَنْتَ أَجْمَلُ مِنَ السُّلْطانِ،" قالَتْ.
"You are more handsome than the Sultan," she said.
الفصل الخامس: الجارِيَة
Chapter Five: The Concubine
خَلَعَتْ ثِيابَها الحَريرِيَّةَ. ظَهَرَ جَسَدُها المُمْتَلِئُ الفاخِرُ.
She removed her silk clothes. Her luxuriously full body appeared.
ثَدْياها الكَبيرانِ مُزَيَّنانِ بِالذَّهَبِ عَلى حَلَماتِهِما. بَطْنُها مُنْحَنِيَةٌ ناعِمَةٌ. وِرْكاها عَريضَتانِ.
Her large breasts were decorated with gold on their nipples. Her belly curved and soft. Her hips wide.
"هَذِهِ أَوَّلُ مَرَّةٍ أَرى جارِيَةً عارِيَةً،" هَمَسَ سُلَيْمانُ.
"This is the first time I see a concubine naked," whispered Sulayman.
"وَأَوَّلُ مَرَّةٍ سَتَلْمِسُ واحِدَةً."
"And the first time you will touch one."
الفصل السادس: اللَّمْس
Chapter Six: The Touch
اقْتَرَبَ مِنْها بِتَرَدُّدٍ. مَدَّ يَدَهُ وَلَمَسَ ثَدْيَها.
He approached her with hesitation. He extended his hand and touched her breast.
"لا تَكُنْ خائِفاً. أَنا لَسْتُ مِنْ زُجاجٍ."
"Do not be afraid. I am not made of glass."
أَمْسَكَ بِثَدْيَيْها بِكِلْتا يَدَيْهِ. كانا ثَقيلَيْنِ دافِئَيْنِ في كَفَّيْهِ.
He held both her breasts with his hands. They were heavy and warm in his palms.
"الآنَ اسْتَخْدِمْ فَمَكَ."
"Now use your mouth."
أَخَذَ حَلَمَتَها في فَمِهِ. مَذاقُ الذَّهَبِ وَالجِلْدِ.
He took her nipple in his mouth. The taste of gold and skin.
"آهْ، نَعَمْ!" أَنَّتْ.
"Ah, yes!" she moaned.
الفصل السابع: الخِدْمَة
Chapter Seven: The Service
"اِرْكَعْ أَمامي،" أَمَرَتْهُ.
"Kneel before me," she ordered him.
رَكَعَ. دَفَعَتْ رَأْسَهُ بَيْنَ فَخِذَيْها.
He knelt. She pushed his head between her thighs.
"اِخْدِمْ سَيِّدَتَكَ."
"Serve your lady."
بَدَأَ يَلْعَقُها بِتَرَدُّدٍ في البِدايَةِ، ثُمَّ بِشَغَفٍ مُتَصاعِدٍ.
He began to lick her with hesitation at first, then with ascending passion.
"نَعَمْ! هَكَذا!" صَرَخَتْ.
"Yes! Like that!" she screamed.
لَعِقَها حَتّى وَصَلَتْ إلى ذُرْوَتِها الأولى. سائِلُها يَغْمُرُ وَجْهَهُ.
He licked her until she reached her first climax. Her fluid drenched his face.
الفصل الثامن: الجَزاء
Chapter Eight: The Reward
"الآنَ خُذْ جَزاءَكَ،" لَهَثَتْ.
"Now take your reward," she panted.
دَفَعَتْهُ عَلى السَّريرِ الحَريرِيِّ وَصَعِدَتْ فَوْقَهُ. أَنْزَلَتْ نَفْسَها عَلى ذَكَرِهِ بِبُطْءٍ.
She pushed him onto the silk bed and climbed above him. She lowered herself onto his member slowly.
"يا اللهِ!" صَرَخَ مِنَ الضّيقِ وَالدِّفْءِ.
"My God!" he screamed from the tightness and warmth.
"أَنْتَ أَكْبَرُ مِنَ السُّلْطانِ أَيْضاً،" هَمَسَتْ وَبَدَأَتْ تَتَحَرَّكُ.
"You are bigger than the Sultan too," she whispered and began to move.
جَسَدُها المُمْتَلِئُ يَتَمَوَّجُ فَوْقَهُ. ثَدْياها يَرْتَجِفانِ.
Her full body undulated above him. Her breasts trembled.
الفصل التاسع: الذُّرْوَة
Chapter Nine: The Climax
زادَتْ سُرْعَتَها. ضَرَبَتْ بِقُوَّةٍ حَتّى اهْتَزَّ السَّريرُ الذَّهَبِيُّ.
She increased her speed. She struck with force until the golden bed shook.
وَصَلا إلى الذُّرْوَةِ مَعاً. صَرَخا وَخافا أَنْ يَسْمَعَهُما أَحَدٌ.
They reached the climax together. They screamed and feared someone might hear them.
سَقَطا مَعاً عَلى الحَريرِ، يَلْهَثانِ.
They fell together on the silk, panting.
"مَتى سَتَعودُ؟" سَأَلَتْهُ.
"When will you return?" she asked him.
"كُلَّ لَيْلَةٍ أَحْرُسُ فيها جَناحَكِ."
"Every night I guard your wing."
الخاتِمَة
Epilogue
اسْتَمَرَّتْ عِلاقَتُهُما سَنَواتٍ. السُّلْطانُ لَمْ يَعْلَمْ أَبَداً أَنَّ جارِيَتَهُ المَنْسِيَّةَ وَجَدَتْ سَيِّداً آخَرَ.
Their relationship continued for years. The Sultan never knew that his forgotten concubine had found another master.
وَيُقالُ إنَّ مَلَكَةَ أَنْجَبَتْ طِفْلاً بِبَشَرَةٍ سَوْداءَ لامِعَةٍ. وَحينَ سَأَلَ السُّلْطانُ، قالَتْ إنَّهُ مِنْ سُلالَةِ جَدَّتِها الأَفْريقِيَّةِ.
It is said that Malaka bore a child with gleaming black skin. And when the Sultan asked, she said he was from her African grandmother's lineage.
انْتَهَتِ القِصَّة | The End