All Stories
TRANSMISSION_ID: THE_SPICE_MERCHANTS_DAUGHTER_OF_ZANZIBAR
STATUS: DECRYPTED

The Spice Merchant's Daughter of Zanzibar | بِنْتُ تاجِرِ التَّوابِلِ في زَنْجِبار

by Anastasia Chrome|6 min read|
"In the fragrant spice markets of Zanzibar, a merchant's voluptuous daughter discovers forbidden pleasures with her father's trusted Arab business partner."

بِنْتُ تاجِرِ التَّوابِلِ في زَنْجِبار

The Spice Merchant's Daughter of Zanzibar


الفصل الأول: سوقُ التَّوابِل

Chapter One: The Spice Market

في زَنْجِبارَ، جَزيرَةِ القُرُنْفُلِ وَالهَيْلِ، كانَتْ عائِشَةُ بِنْتُ رَشيدٍ تُساعِدُ أَباها في دُكّانِ التَّوابِلِ. كانَتْ في السّادِسَةِ وَالعِشْرينَ مِنْ عُمْرِها، لَمْ تَتَزَوَّجْ بَعْدُ لِأَنَّ أَباها يَطْلُبُ مَهْراً باهِظاً.

In Zanzibar, the island of cloves and cardamom, Aisha bint Rashid would help her father in the spice shop. She was twenty-six years of age, not yet married because her father demanded an exorbitant dowry.

كانَتْ عائِشَةُ آيَةً في الجَمالِ السّاحِلِيِّ. بَشَرَتُها سَمْراءُ ناعِمَةٌ كَالقِرْفَةِ، وَعَيْناها عَسَلِيَّتانِ. جَسَدُها مُمْتَلِئٌ بِشَكْلٍ فاتِنٍ، بِثَدْيَيْنِ كَبيرَيْنِ وَخَصْرٍ مُنْحَنٍ وَوِرْكَيْنِ عَريضَتَيْنِ.

Aisha was a vision of coastal beauty. Her skin was smooth and brown like cinnamon, and her eyes were honey-colored. Her body was captivatingly full, with large breasts, a curved waist, and wide hips.


الفصل الثاني: الشَّريكُ العُمانِيّ

Chapter Two: The Omani Partner

جاءَ يَوْماً سالِمُ بنُ ناصِرٍ، تاجِرٌ عُمانِيٌّ في الأَرْبَعينَ مِنْ عُمْرِهِ. كانَ شَريكَ أَبيها في تِجارَةِ التَّوابِلِ.

One day came Salim ibn Nasir, an Omani merchant forty years of age. He was her father's partner in the spice trade.

"أَيْنَ أَبوكِ؟" سَأَلَ سالِمٌ.

"Where is your father?" asked Salim.

"سافَرَ إلى بَمْبا لِشِراءِ القُرُنْفُلِ. سَيَعودُ بَعْدَ أُسْبوعٍ."

"He traveled to Pemba to buy cloves. He will return after a week."

نَظَرَ إلَيْها سالِمٌ بِعَيْنَيْنِ مُشْتَعِلَتَيْنِ. "أُسْبوعٌ كامِلٌ وَحْدَكِ؟"

Salim looked at her with burning eyes. "A whole week alone?"

"أَنا مُعْتادَةٌ عَلى الوَحْدَةِ."

"I am accustomed to solitude."


الفصل الثالث: رائِحَةُ القُرُنْفُل

Chapter Three: The Scent of Cloves

"هَلْ تَعْرِفينَ أَنَّ القُرُنْفُلَ يُثيرُ الشَّهْوَةَ؟" قالَ سالِمٌ وَهُوَ يَقْتَرِبُ مِنْها.

"Do you know that cloves arouse desire?" said Salim as he approached her.

"سَمِعْتُ ذَلِكَ." قَلْبُها يَخْفِقُ.

"I have heard that." Her heart was pounding.

أَخَذَ حَفْنَةً مِنَ القُرُنْفُلِ وَمَرَّرَها عَلى عُنُقِها. "وَالزَّنْجَبيلُ يُسَخِّنُ الدَّمَ." مَرَّرَ يَدَهُ الأُخْرى عَلى خَصْرِها.

He took a handful of cloves and passed them over her neck. "And ginger heats the blood." He passed his other hand over her waist.

"يا سَيِّدي، هَذا لا يَجوزُ—"

"Sir, this is not permissible—"

"وَجَوْزَةُ الطّيبِ تُذْهِبُ العَقْلَ." أَمْسَكَ بِذَقَنِها وَقَبَّلَها.

"And nutmeg takes away reason." He held her chin and kissed her.


الفصل الرابع: الاشْتِعال

Chapter Four: The Ignition

ذابَتْ في قُبْلَتِهِ. لَمْ تُقَبَّلْ مِنْ قَبْلُ. شَفَتاهُ تَذوقانِ التَّوابِلَ وَالشَّهْوَةَ.

She melted in his kiss. She had never been kissed before. His lips tasted of spices and desire.

"أَنْتِ أَثْمَنُ مِنْ كُلِّ تَوابِلِ الجَزيرَةِ،" هَمَسَ.

"You are more precious than all the spices of the island," he whispered.

أَغْلَقَ بابَ الدُّكّانِ. في الظَّلامِ المُعَطَّرِ بِالتَّوابِلِ، بَدَأَ يَخْلَعُ ثَوْبَها.

He closed the shop door. In the darkness fragrant with spices, he began to remove her garment.

ظَهَرَ جَسَدُها السّاحِلِيُّ المُمْتَلِئُ. ثَدْياها الكَبيرانِ بِحَلَماتٍ داكِنَةٍ كَالشّوكولاتَةِ. بَطْنُها مُنْحَنِيَةٌ ناعِمَةٌ. وِرْكاها عَريضَتانِ كَما تُحِبُّ نِساءُ السّاحِلِ.

Her full coastal body appeared. Her large breasts with nipples dark like chocolate. Her belly curved and soft. Her hips wide as the coastal women prefer.


الفصل الخامس: التَّذَوُّق

Chapter Five: The Tasting

"سَأَتَذَوَّقُكِ كَما أَتَذَوَّقُ أَجْوَدَ التَّوابِلِ،" قالَ.

"I will taste you as I taste the finest spices," he said.

وَضَعَها عَلى أَكْياسِ القُرُنْفُلِ. رائِحَةُ التَّوابِلِ تَمْلَأُ أَنْفَها وَهُوَ يُنَزِّلُ رَأْسَهُ بَيْنَ فَخِذَيْها.

He laid her on the bags of cloves. The scent of spices filled her nose as he lowered his head between her thighs.

"يا اللهِ!" صَرَخَتْ حينَ لَمَسَ لِسانُهُ زَهْرَتَها.

"My God!" she cried when his tongue touched her flower.

لَعِقَها بِبُطْءٍ، يَتَذَوَّقُها كَما يَتَذَوَّقُ الخَبيرُ تَوابِلَهُ. طَعْمُها كانَ حُلْواً مالِحاً كَثِمارِ المانْجو النّاضِجَةِ.

He licked her slowly, tasting her as an expert tastes his spices. Her taste was sweet-salty like ripe mango fruit.

"أَكْثَرُ!" تَوَسَّلَتْ.

"More!" she begged.


الفصل السادس: التَّوابِلُ الحارَّة

Chapter Six: The Hot Spices

أَدْخَلَ إصْبَعَيْنِ داخِلَها وَهُوَ يَلْعَقُها. صَرَخَتْ وَجَسَدُها المُمْتَلِئُ يَرْتَجِفُ فَوْقَ أَكْياسِ التَّوابِلِ.

He inserted two fingers inside her while he licked her. She screamed and her full body trembled on top of the spice bags.

وَصَلَتْ إلى ذُرْوَتِها الأولى. سائِلُها يَتَدَفَّقُ عَلى يَدِهِ.

She reached her first climax. Her fluid flowed onto his hand.

"الآنَ سَأُعْطيكِ التّابِلَ الأَكْثَرَ حَرارَةً،" قالَ وَخَلَعَ ثِيابَهُ.

"Now I will give you the hottest spice," he said and removed his clothes.

رَأَتْ ذَكَرَهُ المُنْتَصِبَ. عَيْناها اتَّسَعَتا.

She saw his erect member. Her eyes widened.

"هَذا... كَبيرٌ جِدّاً."

"That is... very big."

"وَسَيَدْخُلُ كُلُّهُ."

"And all of it will enter."


الفصل السابع: الخَلْط

Chapter Seven: The Mixing

دَخَلَها بِبُطْءٍ. شَعَرَتْ بِالألَمِ وَاللَّذَّةِ مَعاً.

He entered her slowly. She felt pain and pleasure together.

"أَنْتِ ضَيِّقَةٌ كَالبِكْرِ،" أَنَّ.

"You are tight like a virgin," he moaned.

"لِأَنَّني بِكْرٌ،" هَمَسَتْ.

"Because I am a virgin," she whispered.

تَوَقَّفَ. "أَنا أَوَّلُ رَجُلٍ—"

He stopped. "I am the first man—"

"نَعَمْ. وَالآنَ أَكْمِلْ ما بَدَأْتَهُ."

"Yes. And now complete what you started."


الفصل الثامن: الغَلَيان

Chapter Eight: The Boiling

تَحَرَّكَ داخِلَها بِإيقاعٍ مُتَصاعِدٍ. رائِحَةُ القُرُنْفُلِ وَالهَيْلِ تَخْتَلِطُ بِرائِحَةِ أَجْسادِهِما المُتَعَرِّقَةِ.

He moved inside her with an ascending rhythm. The scent of cloves and cardamom mixed with the scent of their sweating bodies.

ثَدْياها الكَبيرانِ يَرْتَجِفانِ. لَحْمُها المُمْتَلِئُ يَتَمَوَّجُ. كانَتْ تَصْرُخُ بِكُلِّ ما فيها.

Her large breasts trembled. Her full flesh undulated. She was screaming with all that was in her.

"أَقْوى! أَعْمَقُ!" طَلَبَتْ.

"Stronger! Deeper!" she demanded.

رَفَعَ ساقَيْها عَلى كَتِفَيْهِ وَضَرَبَ بِكُلِّ قُوَّتِهِ. صَوْتُ ارْتِطامِ لَحْمِهِما يَمْلَأُ الدُّكّانَ.

He raised her legs onto his shoulders and thrust with all his strength. The sound of their flesh colliding filled the shop.


الفصل التاسع: الحَصاد

Chapter Nine: The Harvest

"أَنا قادِمَةٌ!" صَرَخَتْ. "أَنا قادِمَةٌ!"

"I am coming!" she screamed. "I am coming!"

وَصَلَتْ إلى ذُرْوَتِها الثّانِيَةِ ثُمَّ الثّالِثَةِ. جَسَدُها يَنْتَفِضُ كَالسَّمَكَةِ خارِجَ الماءِ.

She reached her second climax then the third. Her body convulsed like a fish out of water.

أَفْرَغَ داخِلَها بِصُراخٍ عَميقٍ. شَعَرَتْ بِحَرارَتِهِ تَمْلَأُ رَحِمَها.

He emptied inside her with a deep scream. She felt his heat filling her womb.

سَقَطا مَعاً عَلى أَكْياسِ التَّوابِلِ، يَلْهَثانِ، رائِحَةُ الشَّهْوَةِ تَخْتَلِطُ بِالقُرُنْفُلِ وَالقِرْفَةِ.

They fell together on the spice bags, panting, the scent of desire mixing with cloves and cinnamon.


الخاتِمَة

Epilogue

عادَ سالِمٌ كُلَّ يَوْمٍ طَوالَ غِيابِ أَبيها. وَحينَ عادَ أَبوها، طَلَبَ سالِمٌ يَدَها لِلزَّواجِ.

Salim returned every day throughout her father's absence. And when her father returned, Salim asked for her hand in marriage.

"سَأَدْفَعُ ضِعْفَ المَهْرِ الَّذي تَطْلُبُهُ،" قالَ.

"I will pay double the dowry you ask," he said.

وافَقَ أَبوها بِسُرورٍ. وَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ سالِماً قَدْ ذاقَ أَثْمَنَ تَوابِلِهِ قَبْلَ أَنْ يَشْتَرِيَها.

Her father agreed with pleasure. And he did not know that Salim had tasted his most precious spice before he bought it.

انْتَهَتِ القِصَّة | The End

End Transmission