The Sailmaker's Widow of Vanga | أَرْمَلَةُ صانِعِ الأَشْرِعَةِ في فانْغا
"In the border town of Vanga, a sailmaker's voluptuous widow teaches a young apprentice the art of stitching and much more."
أَرْمَلَةُ صانِعِ الأَشْرِعَةِ في فانْغا
The Sailmaker's Widow of Vanga
الفصل الأول: بَلْدَةُ فانْغا
Chapter One: The Town of Vanga
في فانْغا، البَلْدَةِ الحُدودِيَّةِ عَلى السّاحِلِ، وَرِثَتْ فَريدَةُ بِنْتُ حُسَيْنٍ وَرْشَةَ صِناعَةِ الأَشْرِعَةِ مِنْ زَوْجِها المُتَوَفّى. كانَتْ تُديرُها وَحْدَها مُنْذُ سَنَةٍ.
In Vanga, the border town on the coast, Farida bint Husayn inherited the sailmaking workshop from her deceased husband. She had been running it alone for a year.
كانَتْ فَريدَةُ في السّابِعَةِ وَالأَرْبَعينَ مِنْ عُمْرِها، امْرَأَةً سَواحِلِيَّةً ناضِجَةً قَوِيَّةً. بَشَرَتُها بُنِّيَّةٌ داكِنَةٌ، وَيَداها قَوِيَّتانِ مِنْ سَنَواتِ الخِياطَةِ. جَسَدُها مُمْتَلِئٌ بِشَكْلٍ مَهيبٍ، بِثَدْيَيْنِ ضَخْمَيْنِ وَبَطْنٍ مُنْحَنِيَةٍ وَوِرْكَيْنِ عَريضَتَيْنِ.
Farida was forty-seven years of age, a strong mature Swahili woman. Her skin was dark brown, and her hands were strong from years of stitching. Her body was imposingly full, with enormous breasts, a curved belly, and wide hips.
الفصل الثاني: المُتَدَرِّب
Chapter Two: The Apprentice
جاءَها شابٌّ يَطْلُبُ العَمَلَ. اسْمُهُ رَشيدُ بنُ ماجِدٍ، في التّاسِعَةَ عَشْرَةَ مِنْ عُمْرِهِ.
A young man came asking for work. His name was Rashid ibn Majid, nineteen years of age.
"أُريدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ صِناعَةَ الأَشْرِعَةِ،" قالَ.
"I want to learn sailmaking," he said.
نَظَرَتْ إلَيْهِ. شابٌّ قَوِيُّ البُنْيَةِ، بَشَرَتُهُ سَمْراءُ، عَيْناهُ بَريئَتانِ.
She looked at him. A strongly built young man, his skin brown, his eyes innocent.
"هَذا العَمَلُ يَحْتاجُ إلى أَيْدٍ قَوِيَّةٍ وَصَبْرٍ طَويلٍ."
"This work needs strong hands and long patience."
"لَدَيَّ كِلاهُما."
"I have both."
"سَنَرى."
"We shall see."
الفصل الثالث: الدَّرْسُ الأَوَّل
Chapter Three: The First Lesson
في الأُسْبوعِ الأَوَّلِ، عَلَّمَتْهُ كَيْفَ يَقْطَعُ القُماشَ وَيَخيطُهُ.
In the first week, she taught him how to cut fabric and stitch it.
"أَمْسِكِ الإبْرَةَ هَكَذا،" قالَتْ وَوَقَفَتْ خَلْفَهُ، ثَدْياها الضَّخْمانِ يَضْغَطانِ عَلى ظَهْرِهِ.
"Hold the needle like this," she said and stood behind him, her enormous breasts pressing on his back.
شَعَرَ بِدِفْئِها. تَسارَعَ قَلْبُهُ.
He felt her warmth. His heart raced.
"هَلْ أَنْتَ مُنْتَبِهٌ؟" سَأَلَتْهُ.
"Are you paying attention?" she asked him.
"ن-نَعَمْ."
"Y-yes."
"لا يَبْدو كَذَلِكَ."
"It does not seem so."
الفصل الرابع: الخَيْط
Chapter Four: The Thread
ذاتَ مَساءٍ، بَعْدَ أَنْ ذَهَبَ الجَميعُ، بَقِيَتْ وَحْدَها مَعَهُ.
One evening, after everyone had gone, she remained alone with him.
"تَعالَ،" قالَتْ. "سَأُعَلِّمُكَ خِياطَةً خاصَّةً."
"Come," she said. "I will teach you special stitching."
أَدْخَلَتْهُ إلى غُرْفَتِها الخَلْفِيَّةِ. أَغْلَقَتِ البابَ.
She took him to her back room. She closed the door.
"اِخْلَعْ ثِيابَكَ."
"Remove your clothes."
"ماذا؟"
"What?"
"هَلْ أَنْتَ أَصَمُّ؟ اِخْلَعْ ثِيابَكَ."
"Are you deaf? Remove your clothes."
الفصل الخامس: القُماش
Chapter Five: The Fabric
خَلَعَ ثِيابَهُ بِتَرَدُّدٍ. وَقَفَ أَمامَها عارِياً، خَجِلاً.
He removed his clothes with hesitation. He stood before her naked, shy.
"لا تَخْجَلْ." خَلَعَتْ ثِيابَها هِيَ أَيْضاً.
"Do not be shy." She removed her clothes too.
جَسَدُها المُمْتَلِئُ النّاضِجُ. ثَدْياها الضَّخْمانِ يَتَدَلَّيانِ بِثِقَلٍ. بَطْنُها مُنْحَنِيَةٌ ناعِمَةٌ. فَخِذاها سَميكَتانِ.
Her full mature body. Her enormous breasts hung with weight. Her belly curved and soft. Her thighs thick.
"هَذا أَوَّلُ قُماشٍ سَتَتَعَلَّمُ عَلَيْهِ."
"This is the first fabric you will learn on."
الفصل السادس: الغَرْزَة
Chapter Six: The Stitch
وَضَعَتْهُ عَلى السَّريرِ وَنَزَلَتْ بَيْنَ فَخِذَيْهِ.
She laid him on the bed and descended between his thighs.
"سَأُعَلِّمُكَ الغَرْزَةَ الأولى بِفَمي."
"I will teach you the first stitch with my mouth."
أَخَذَتْ ذَكَرَهُ في فَمِها. صَرَخَ مِنَ اللَّذَّةِ الجَديدَةِ.
She took his member in her mouth. He screamed from the new pleasure.
"يا اللهِ!"
"My God!"
مَصَّتْهُ بِخِبْرَةِ سَنَواتٍ حَتّى كادَ يَنْتَهي.
She sucked him with years of experience until he almost finished.
"لَيْسَ بَعْدُ." تَوَقَّفَتْ وَصَعِدَتْ فَوْقَهُ.
"Not yet." She stopped and climbed above him.
الفصل السابع: الحِياكَة
Chapter Seven: The Weaving
أَنْزَلَتْ نَفْسَها عَلى ذَكَرِهِ بِبُطْءٍ.
She lowered herself onto his member slowly.
"هَذِهِ غَرْزَةٌ أَعْمَقُ،" هَمَسَتْ.
"This is a deeper stitch," she whispered.
بَدَأَتْ تَتَحَرَّكُ فَوْقَهُ. جَسَدُها المُمْتَلِئُ يَتَمَوَّجُ. ثَدْياها الضَّخْمانِ يَرْتَجِفانِ في وَجْهِهِ.
She began to move above him. Her full body undulated. Her enormous breasts trembled in his face.
"اِمْسِكْهُما!" أَمَرَتْهُ.
"Hold them!" she ordered him.
أَمْسَكَ بِثَدْيَيْها الثَّقيلَيْنِ. كانا يَفيضانِ عَنْ يَدَيْهِ.
He held her heavy breasts. They overflowed his hands.
الفصل الثامن: الذُّرْوَة
Chapter Eight: The Climax
زادَتْ سُرْعَتَها. ضَرَبَتْ بِقُوَّةٍ حَتّى اهْتَزَّ السَّريرُ.
She increased her speed. She struck with force until the bed shook.
"أَنا قادِمٌ!" صَرَخَ.
"I am coming!" he screamed.
"وَأَنا أَيْضاً!"
"And so am I!"
وَصَلا إلى الذُّرْوَةِ مَعاً. صَرَخا وَسَقَطا مَعاً.
They reached the climax together. They screamed and fell together.
"هَذا أَوَّلُ دَرْسٍ،" لَهَثَتْ. "سَتَتَعَلَّمُ المَزيدَ كُلَّ لَيْلَةٍ."
"This is the first lesson," she panted. "You will learn more every night."
الخاتِمَة
Epilogue
بَقِيَ رَشيدٌ مُتَدَرِّباً لِسَنَواتٍ. تَعَلَّمَ صِناعَةَ الأَشْرِعَةِ بِالنَّهارِ، وَتَعَلَّمَ أَشْياءَ أُخْرى بِاللَّيْلِ.
Rashid remained an apprentice for years. He learned sailmaking by day, and learned other things by night.
وَيُقالُ إنَّهُ تَزَوَّجَها في النِّهايَةِ، رَغْمَ فارِقِ العُمْرِ. لِأَنَّها عَلَّمَتْهُ أَشْياءَ لا يُمْكِنُ لِأَحَدٍ آخَرَ أَنْ يُعَلِّمَها.
It is said that he eventually married her, despite the age difference. Because she taught him things no one else could teach.
انْتَهَتِ القِصَّة | The End