All Stories
TRANSMISSION_ID: THE_NAVIGATORS_WIFE_OF_HORMUZ
STATUS: DECRYPTED

The Navigator's Wife of Hormuz | زَوْجَةُ المَلّاحِ في هُرْمُز

by Anastasia Chrome|6 min read|
"On the trading island of Hormuz, a navigator's lonely wife finds passion with a shipwrecked sailor whose body she tends and whose heart she captures."

زَوْجَةُ المَلّاحِ في هُرْمُز

The Navigator's Wife of Hormuz


الفصل الأول: جَزيرَةُ التُّجّار

Chapter One: The Island of Traders

في هُرْمُزَ، حَيْثُ تَلْتَقي سُفُنُ الهِنْدِ وَالصّينِ وَالعَرَبِ، عاشَتْ زُلَيْخا زَوْجَةُ المَلّاحِ سَلّامٍ. امْرَأَةٌ في الثّالِثَةِ وَالثَّلاثينَ، تَقْضي مُعْظَمَ أَيّامِها وَحيدَةً.

In Hormuz, where the ships of India, China, and Arabia met, lived Zulaikha, wife of the navigator Sallam. A woman of thirty-three who spent most of her days alone.

زَوْجُها يَبْحَرُ شُهوراً وَيَعودُ أَيّاماً. تَرَكَها شابَّةً وَعادَ لِيَجِدَها قَدْ نَضَجَتْ كَفاكِهَةِ المانْجو.

Her husband sailed for months and returned for days. He left her young and returned to find her ripened like mango fruit.

جَسَدُها مُمْتَلِئٌ كَسُفُنِ التُّجّارِ المُحَمَّلَةِ، بَشَرَتُها سَمْراءُ كَخَشَبِ السّاجِ، وَعَيْناها واسِعَتانِ كَالبَحْرِ الذي يَبْتَلِعُ زَوْجَها.

Her body was full like laden merchant ships, her skin brown as teak wood, and her eyes wide as the sea that swallowed her husband.

"مَتى تَعودُ يا سَلّامُ؟" كانَتْ تَسْأَلُ المَوْجَ.

"When will you return, O Sallam?" she would ask the waves.

لكِنَّ المَوْجَ لَمْ يُجِبْها أَبَداً.

But the waves never answered her.


الفصل الثاني: الغَريقُ

Chapter Two: The Drowning Man

في صَباحِ يَوْمٍ عاصِفٍ، وَجَدَتْهُ عَلى الشّاطِئِ. رَجُلٌ شابٌّ في التّاسِعَةِ وَالعِشْرينَ، مُلْقىً بَيْنَ الصُّخورِ، بِالكادِ يَتَنَفَّسُ.

On a stormy morning, she found him on the beach. A young man of twenty-nine, cast among the rocks, barely breathing.

حَمَلَتْهُ إلى بَيْتِها. غَسَلَتْ جِراحَهُ وَأَلْبَسَتْهُ ثِياباً جافَّةً.

She carried him to her home. She washed his wounds and dressed him in dry clothes.

صَحا بَعْدَ يَوْمَيْنِ.

He awoke after two days.

"أَيْنَ أَنا؟" سَأَلَ بِلُغَةٍ غَريبَةٍ.

"Where am I?" he asked in a strange tongue.

"في هُرْمُزَ. أَنْقَذْتُكَ مِنَ البَحْرِ."

"In Hormuz. I saved you from the sea."

"مَنْ أَنْتِ؟"

"Who are you?"

"زُلَيْخا. وَأَنْتَ؟"

"Zulaikha. And you?"

"أَنا فَيْصَلٌ. بَحّارٌ مِنْ عُمانَ. غَرِقَتْ سَفينَتي."

"I am Faisal. A sailor from Oman. My ship sank."


الفصل الثالث: العِنايَةُ المُمْتَدَّة

Chapter Three: Extended Care

مَرَّتِ الأَيّامُ. زُلَيْخا تُعْتَني بِفَيْصَلٍ. تُطْعِمُهُ، تُغَيِّرُ ضِماداتِهِ، تُساعِدُهُ عَلى المَشْيِ.

Days passed. Zulaikha cared for Faisal. She fed him, changed his bandages, helped him walk.

"لِماذا تَفْعَلينَ هذا؟" سَأَلَها.

"Why do you do this?" he asked her.

"لِأَنَّ البَحْرَ أَخَذَ الكَثيرَ مِنّي. لَنْ أَدَعَهُ يَأْخُذُكَ أَنْتَ أَيْضاً."

"Because the sea has taken much from me. I will not let it take you too."

"زَوْجُكِ بَحّارٌ أَيْضاً؟"

"Your husband is also a sailor?"

"مَلّاحٌ. لا أَعْرِفُ مَتى يَعودُ. أَوْ إنْ كانَ سَيَعودُ."

"A navigator. I do not know when he returns. Or if he will return."

نَظَرَ إلى عَيْنَيْها. رَأى فيهِما وَحْدَةً عَميقَةً.

He looked into her eyes. He saw in them deep loneliness.

"أَنْتِ وَحيدَةٌ."

"You are lonely."

"نَعَمْ."

"Yes."


الفصل الرابع: المَوْجَةُ الأولى

Chapter Four: The First Wave

في لَيْلَةٍ حارَّةٍ، جَلَسا عَلى السَّطْحِ يَنْظُرانِ إلى البَحْرِ.

On a hot night, they sat on the roof looking at the sea.

"أَشْكُرُكِ عَلى كُلِّ ما فَعَلْتِ،" قالَ فَيْصَلٌ.

"I thank you for everything you have done," said Faisal.

"لا شُكْرَ عَلى واجِبٍ."

"No thanks for a duty."

"لَيْسَ واجِباً. هذا حُبٌّ."

"It is not duty. This is love."

الْتَفَتَتْ إلَيْهِ. "ماذا قُلْتَ؟"

She turned to him. "What did you say?"

"قُلْتُ إنَّني أُحِبُّكِ. أَعْرِفُ أَنَّكِ مُتَزَوِّجَةٌ. أَعْرِفُ أَنَّ هذا حَرامٌ. لكِنَّني لا أَسْتَطيعُ إخْفاءَ ما أَشْعُرُ بِهِ."

"I said I love you. I know you are married. I know this is forbidden. But I cannot hide what I feel."

بَكَتْ. "أَنا أَيْضاً... أَنا أَيْضاً أُحِبُّكَ."

She wept. "I also... I also love you."


الفصل الخامس: الغَوْصُ العَميق

Chapter Five: The Deep Dive

أَخَذَها بَيْنَ ذِراعَيْهِ. قَبَّلَها بِرِفْقٍ.

He took her in his arms. He kissed her gently.

"دَعْني أُغْرِقُكِ في بَحْرِ الحُبِّ."

"Let me drown you in the sea of love."

حَمَلَها إلى الغُرْفَةِ. أَنْزَلَ ثِيابَها.

He carried her to the room. He lowered her clothes.

ظَهَرَ جَسَدُها المُمْتَلِئُ. نَهْداها كَبيرانِ ثَقيلانِ كَلُؤْلُؤِ هُرْمُزَ، بَطْنُها ناعِمَةٌ كَالمَوْجِ الهادِئِ، وَوِرْكاها عَريضَتانِ كَسَفينَةِ تِجارَةٍ.

Her full body appeared. Her breasts were large and heavy like the pearls of Hormuz, her belly soft as a calm wave, and her hips wide as a trading ship.

"جَسَدُكِ كَنْزٌ أَعْظَمُ مِنْ كُلِّ ما حَمَلَتْهُ السُّفُنُ."

"Your body is a treasure greater than all the ships have carried."

"تَعالَ. اِغْرِسْ مِرْساتَكَ."

"Come. Drop your anchor."


الفصل السادس: السِّباحَةُ في اللَّذَّة

Chapter Six: Swimming in Pleasure

قَبَّلَ جَسَدَها كُلَّهُ. مِنْ عُنُقِها إلى قَدَمَيْها.

He kissed her entire body. From her neck to her feet.

"طَعْمُكِ كَمِلْحِ البَحْرِ وَحَلاوَةِ التَّمْرِ."

"Your taste is like sea salt and the sweetness of dates."

وَصَلَ بَيْنَ فَخِذَيْها. لَحَسَ زَهْرَتَها بِمَهارَةٍ.

He reached between her thighs. He licked her flower skillfully.

"يا إلهي!" صَرَخَتْ. "مِنْ أَيْنَ تَعَلَّمْتَ هذا؟!"

"My God!" she cried. "Where did you learn this?!"

"البَحّارونَ يَتَعَلَّمونَ أَشْياءَ كَثيرَةً في رِحْلاتِهِمْ."

"Sailors learn many things in their voyages."

اسْتَمَرَّ حَتّى وَصَلَتْ إلى ذُرْوَتِها، جَسَدُها يَرْتَجِفُ كَسَفينَةٍ في عاصِفَةٍ.

He continued until she reached her peak, her body trembling like a ship in a storm.


الفصل السابع: الإِبْحارُ الأَخير

Chapter Seven: The Final Voyage

"اُدْخُلْني!" تَوَسَّلَتْ. "أَبْحِرْ داخِلي!"

"Enter me!" she pleaded. "Sail inside me!"

خَلَعَ ثِيابَهُ. ذَكَرُهُ مُنْتَصِبٌ كَصارِيَةِ سَفينَةٍ.

He removed his clothes. His member was erect like a ship's mast.

دَخَلَها بِقُوَّةٍ. صَرَخَتْ مِنَ اللَّذَّةِ.

He entered her forcefully. She cried out from pleasure.

"اِمْلَأْني كَما يَمْلَأُ البَحْرُ الخَليجَ!"

"Fill me as the sea fills the gulf!"

بَدَأَ يَتَحَرَّكُ بِإيقاعِ المَوْجِ. يَدْخُلُ وَيَخْرُجُ، يَرْتَفِعُ وَيَنْخَفِضُ.

He began to move with the rhythm of the waves. Entering and exiting, rising and falling.

"أَسْرَعُ! أَقْوى!"

"Faster! Harder!"

زادَ سُرْعَتَهُ. نَهْداها الكَبيرانِ يَتَمَوَّجانِ كَالبَحْرِ، وَصَوْتُها يَعْلو.

He increased his speed. Her large breasts undulated like the sea, and her voice rose.


الفصل الثامن: المَرْفَأُ الأَخير

Chapter Eight: The Final Harbor

"أَنا قَريبَةٌ!" صَرَخَتْ.

"I am close!" she cried.

"أَنا أَيْضاً! سَنَصِلُ إلى المَرْفَأِ مَعاً!"

"Me too! We will reach the harbor together!"

زادَ قُوَّتَهُ. الفِراشُ يَصْرِرُ وَالغُرْفَةُ تَهْتَزُّ.

He increased his force. The bed creaked and the room shook.

"آآآهٍ!" صَرَخا مَعاً وَهُما يَصِلانِ إلى ذُرْوَتِهِما.

"Ahhh!" they cried together as they reached their peak.

أَفْرَغَ نَفْسَهُ داخِلَها، حَرارَتُهُ تَمْلَأُ رَحِمَها كَالمَدِّ يَمْلَأُ الشّاطِئَ.

He emptied himself inside her, his heat filling her womb like the tide fills the shore.

اسْتَلْقَيا مُتَعانِقَيْنِ.

They lay embracing.

"ابْقَ مَعي،" هَمَسَتْ.

"Stay with me," she whispered.

"لَنْ أُغادِرَ أَبَداً."

"I will never leave."


الخاتِمَة

Epilogue

لَمْ يَعُدْ سَلّامٌ أَبَداً. قالوا إنَّ سَفينَتَهُ غَرِقَتْ في بَحْرِ الصّينِ.

Sallam never returned. They said his ship sank in the China Sea.

بَقِيَ فَيْصَلٌ مَعَ زُلَيْخا. تَزَوَّجا وَعاشا في البَيْتِ المُطِلِّ عَلى البَحْرِ.

Faisal stayed with Zulaikha. They married and lived in the house overlooking the sea.

وَيُقالُ إنَّ البَحْرَ الذي أَخَذَ زَوْجَها الأَوَّلَ، أَعادَ لَها حُبَّها الحَقيقِيَّ.

And it is said that the sea that took her first husband returned to her her true love.

انْتَهَتِ القِصَّة | The End

End Transmission