The Frankincense Trader's Wife of Mogadishu | زَوْجَةُ تاجِرِ اللُّبانِ في مَقْديشو
"In medieval Mogadishu, a frankincense trader's neglected wife finds passion with a Persian physician who treats more than her ailments."
زَوْجَةُ تاجِرِ اللُّبانِ في مَقْديشو
The Frankincense Trader's Wife of Mogadishu
الفصل الأول: مَقْديشو العَظيمَة
Chapter One: Great Mogadishu
في مَقْديشو، المَدينَةِ العَظيمَةِ عَلى السّاحِلِ الصّومالِيِّ، عاشَتْ هاجَرُ بِنْتُ عَلِيٍّ، زَوْجَةُ أَكْبَرِ تُجّارِ اللُّبانِ. كانَ زَوْجُها يُسافِرُ دائِماً إلى بِلادِ العَرَبِ، تارِكاً إيّاها وَحيدَةً.
In Mogadishu, the great city on the Somali coast, lived Hajar bint Ali, wife of the greatest frankincense trader. Her husband always traveled to the lands of the Arabs, leaving her alone.
كانَتْ هاجَرُ في الأَرْبَعينَ مِنْ عُمْرِها، امْرَأَةً صومالِيَّةً طَويلَةً رَشيقَةً. بَشَرَتُها سَمْراءُ نُحاسِيَّةٌ، وَعَيْناها لَوْزِيَّتانِ. جَسَدُها مُمْتَلِئٌ بِشَكْلٍ مُتَناسِقٍ، بِثَدْيَيْنِ كَبيرَيْنِ مُرْتَفِعَيْنِ وَخَصْرٍ نَحيفٍ وَمُؤَخِّرَةٍ بارِزَةٍ.
Hajar was forty years of age, a tall, graceful Somali woman. Her skin was coppery brown, and her eyes were almond-shaped. Her body was proportionally full, with large, high breasts, a slim waist, and a prominent backside.
الفصل الثاني: الطَّبيبُ الفارِسِيّ
Chapter Two: The Persian Physician
مَرِضَتْ هاجَرُ بِحُمّى غَريبَةٍ. أَرْسَلَتْ تَطْلُبُ الطَّبيبَ رُسْتَمَ الشّيرازِيَّ، طَبيباً فارِسِيّاً مَشْهوراً في الخامِسَةِ وَالثَّلاثينَ مِنْ عُمْرِهِ.
Hajar fell ill with a strange fever. She sent for the physician Rustam al-Shirazi, a famous Persian doctor thirty-five years of age.
"أَيْنَ الأَلَمُ، يا سَيِّدَتي؟" سَأَلَها وَهُوَ يَجْلِسُ بِجانِبِ سَريرِها.
"Where is the pain, my lady?" he asked as he sat beside her bed.
"في كُلِّ مَكانٍ." وَضَعَتْ يَدَهُ عَلى صَدْرِها. "خاصَّةً هُنا."
"Everywhere." She placed his hand on her chest. "Especially here."
شَعَرَ بِدِفْءِ صَدْرِها الكَبيرِ تَحْتَ ثَوْبِها الرَّقيقِ.
He felt the warmth of her large chest under her thin garment.
الفصل الثالث: الفَحْص
Chapter Three: The Examination
"سَأَحْتاجُ أَنْ أَفْحَصَكِ بِدِقَّةٍ،" قالَ بِصَوْتٍ مُرْتَجِفٍ.
"I will need to examine you carefully," he said in a trembling voice.
"اِفْعَلْ ما يَجِبُ."
"Do what must be done."
رَفَعَ ثَوْبَها قَليلاً. بَشَرَتُها النُّحاسِيَّةُ تَلْمَعُ في ضَوْءِ القَناديلِ.
He raised her garment a little. Her coppery skin gleamed in the lamplight.
"أَحْتاجُ أَنْ أَسْمَعَ قَلْبَكِ." وَضَعَ أُذُنَهُ عَلى صَدْرِها.
"I need to hear your heart." He placed his ear on her chest.
قَلْبُها يَدُقُّ بِسُرْعَةٍ. وَكَذَلِكَ قَلْبُهُ.
Her heart was beating fast. And so was his.
الفصل الرابع: التَّشْخيص
Chapter Four: The Diagnosis
"أَعْرِفُ مَرَضَكِ،" قالَ رُسْتَمُ.
"I know your illness," said Rustam.
"ما هُوَ؟"
"What is it?"
"الوَحْدَةُ. جَسَدُكِ يَحْتاجُ إلى لَمْسَةِ رَجُلٍ."
"Loneliness. Your body needs the touch of a man."
"وَما العِلاجُ؟"
"And what is the treatment?"
خَلَعَ عِمامَتَهُ. "أَنا الطَّبيبُ. سَأُعالِجُكِ."
He removed his turban. "I am the physician. I will treat you."
قامَتْ وَخَلَعَتْ ثَوْبَها. جَسَدُها الصّومالِيُّ المُمْتَلِئُ يَظْهَرُ في كُلِّ جَمالِهِ.
She rose and removed her garment. Her full Somali body appeared in all its beauty.
الفصل الخامس: العِلاج
Chapter Five: The Treatment
جَسَدُها كانَ مُخْتَلِفاً عَنْ نِساءِ فارِسَ. طَويلٌ رَشيقٌ لكِنَّهُ مُمْتَلِئٌ في الأَماكِنِ الصَّحيحَةِ. ثَدْياها كَبيرانِ بِحَلَماتٍ سَوْداءَ صَغيرَةٍ. مُؤَخِّرَتُها بارِزَةٌ مُسْتَديرَةٌ.
Her body was different from Persian women. Tall and graceful but full in the right places. Her breasts large with small black nipples. Her backside prominent and round.
"سَأَبْدَأُ بِالتَّدْليكِ العِلاجِيِّ،" قالَ وَبَدَأَ يُدَلِّكُ ثَدْيَيْها.
"I will begin with therapeutic massage," he said and began to massage her breasts.
"آهْ،" أَنَّتْ. "هَذا يُريحُني."
"Ah," she moaned. "This relieves me."
نَزَلَ بِيَدَيْهِ إلى بَطْنِها، ثُمَّ إلى ما بَيْنَ فَخِذَيْها.
He descended with his hands to her belly, then to between her thighs.
الفصل السادس: الجُرْعَة
Chapter Six: The Dose
أَدْخَلَ أَصابِعَهُ بَيْنَ فَخِذَيْها وَبَدَأَ يُدَلِّكُ زَهْرَتَها.
He inserted his fingers between her thighs and began to massage her flower.
"يا اللهِ!" صَرَخَتْ. "ما هَذا الدَّواءُ؟"
"My God!" she screamed. "What medicine is this?"
"دَواءٌ قَديمٌ." نَزَلَ بِرَأْسِهِ وَبَدَأَ يَلْعَقُها.
"An ancient medicine." He lowered his head and began to lick her.
لَعِقَها بِخِبْرَةِ طَبيبٍ يَعْرِفُ الجَسَدَ. وَجَدَ كُلَّ نُقْطَةٍ حَسّاسَةٍ.
He licked her with the experience of a physician who knows the body. He found every sensitive point.
وَصَلَتْ إلى ذُرْوَتِها بِصُراخٍ طَويلٍ.
She reached her climax with a long scream.
الفصل السابع: الدَّواءُ الحَقيقِيّ
Chapter Seven: The True Medicine
"الآنَ الجُرْعَةُ الأَخيرَةُ،" قالَ وَخَلَعَ ثِيابَهُ.
"Now the final dose," he said and removed his clothes.
رَأَتْ ذَكَرَهُ المُنْتَصِبَ. "هَذا دَواءٌ كَبيرٌ."
She saw his erect member. "This is a big medicine."
"لِمَرَضٍ كَبيرٍ." دَخَلَها بِرِفْقٍ.
"For a big illness." He entered her gently.
صَرَخَتْ مِنَ اللَّذَّةِ. جَسَدُها الطَّويلُ يَلْتَفُّ حَوْلَهُ.
She screamed from pleasure. Her tall body wrapped around him.
"أَعْمَقُ!" طَلَبَتْ. "أُريدُ كُلَّ الدَّواءِ!"
"Deeper!" she demanded. "I want all the medicine!"
الفصل الثامن: العِلاجُ الكامِل
Chapter Eight: The Complete Treatment
تَحَرَّكَ داخِلَها بِقُوَّةٍ مُتَصاعِدَةٍ. ساقاها الطَّويلَتانِ مَلْفوفَتانِ حَوْلَهُ.
He moved inside her with ascending force. Her long legs wrapped around him.
قَلَبَها عَلى بَطْنِها وَدَخَلَها مِنَ الخَلْفِ. مُؤَخِّرَتُها البارِزَةُ تَرْتَجِفُ.
He flipped her onto her belly and entered her from behind. Her prominent backside trembled.
"نَعَمْ! نَعَمْ!" صَرَخَتْ في الوِسادَةِ.
"Yes! Yes!" she screamed into the pillow.
ضَرَبَ بِكُلِّ قُوَّتِهِ حَتّى وَصَلا إلى الذُّرْوَةِ مَعاً.
He thrust with all his strength until they reached the climax together.
الفصل التاسع: الشِّفاء
Chapter Nine: The Recovery
أَفْرَغَ داخِلَها وَسَقَطَ بِجانِبِها.
He emptied inside her and fell beside her.
"هَلْ شُفيتُ؟" سَأَلَتْهُ بِابْتِسامَةٍ.
"Am I cured?" she asked him with a smile.
"هَذا المَرَضُ يَحْتاجُ إلى عِلاجٍ مُسْتَمِرٍّ."
"This illness needs continuous treatment."
"إذَنْ عُدْ غَداً."
"Then return tomorrow."
الخاتِمَة
Epilogue
عادَ رُسْتَمُ كُلَّ يَوْمٍ طَوالَ غِيابِ زَوْجِها. وَحينَ عادَ الزَّوْجُ، وَجَدَ زَوْجَتَهُ في أَحْسَنِ صِحَّةٍ.
Rustam returned every day throughout her husband's absence. And when the husband returned, he found his wife in the best of health.
"الطَّبيبُ الفارِسِيُّ ماهِرٌ جِدّاً،" قالَتْ هاجَرُ. "يَجِبُ أَنْ نَدْفَعَ لَهُ أَكْثَرَ."
"The Persian physician is very skilled," said Hajar. "We should pay him more."
وَيُقالُ إنَّ رُسْتَمَ أَصْبَحَ طَبيبَ العائِلَةِ الخاصَّ... وَطَبيبَ هاجَرَ الأَخَصَّ.
It is said that Rustam became the family's private physician... and Hajar's most private physician.
انْتَهَتِ القِصَّة | The End