Русские Истории | Russian Culture Tales 31-35
"Five passionate tales of Russian theatre, circus, and performing arts. Пять страстных историй о русском театре и цирке."
Театр | The Bolshoi Costume Mistress
Глава Первая | Chapter One: Бархат (Velvet)
Лариса Аркадьевна одевала звёзд Большого театра уже тридцать лет, и её руки касались самых знаменитых тел России.
Larisa Arkadyevna had been dressing Bolshoi stars for thirty years, and her hands had touched the most famous bodies in Russia.
В свои сорок девять она знала каждый изгиб каждой примы, но её собственные пышные формы оставались скрытыми за кулисами.
At forty-nine, she knew every curve of every prima, but her own voluptuous form remained hidden backstage.
Итальянский тенор Марко дебютировал в "Евгении Онегине".
The Italian tenor Marco was debuting in "Eugene Onegin."
"Фрак," Лариса сказала, обмеряя его плечи, "должен сидеть как вторая кожа. Позвольте мне."
"The tailcoat," Larisa said, measuring his shoulders, "must fit like a second skin. Allow me."
Её полные руки скользили по его телу, проверяя каждый шов.
Her full hands glided over his body, checking every seam.
"В Большом," она прошептала, "мы создаём иллюзии. После премьеры я покажу вам, что реально."
"At the Bolshoi," she whispered, "we create illusions. After the premiere, I will show you what is real."
Цирк | The Circus Trainer's Secret
Глава Первая | Chapter One: Арена (The Arena)
Виктория Леонидовна тренировала медведей в Московском цирке, и звери слушались её как дети мать.
Viktoria Leonidovna trained bears at the Moscow Circus, and the animals obeyed her like children obey a mother.
В сорок семь лет она командовала ареной, её пышное тело двигавшееся с удивительной грацией среди зверей.
At forty-seven, she commanded the arena, her voluptuous body moving with surprising grace among the beasts.
Бразильский дрессировщик Педро приехал обмениваться опытом.
The Brazilian animal trainer Pedro came to exchange experience.
"Медведь," Виктория объяснила, гладя огромного зверя, "чувствует страх. И чувствует любовь. Как мужчина."
"A bear," Viktoria explained, stroking the huge animal, "senses fear. And senses love. Like a man."
Она взяла руку Педро и положила на медвежью шкуру.
She took Pedro's hand and placed it on the bear's fur.
"Не бойтесь," она прошептала, её дыхание на его шее. "Он примет вас, потому что я приняла."
"Don't be afraid," she whispered, her breath on his neck. "He will accept you because I have accepted you."
Кукольник | The Puppet Master's Strings
Глава Первая | Chapter One: Нити (Strings)
Александра Юрьевна управляла марионетками в театре Образцова, и её куклы были живее многих людей.
Alexandra Yuryevna operated marionettes at the Obraztsov Theatre, and her puppets were more alive than many people.
В сорок восемь лет её пальцы знали каждую нить, а её пышное тело скрывалось за чёрной ширмой.
At forty-eight, her fingers knew every string, and her plump body hid behind the black screen.
Чешский режиссёр Ян хотел создать совместную постановку.
The Czech director Jan wanted to create a joint production.
"Марионетка," Александра сказала, двигая фигурку, "это продолжение моих рук. Моих мыслей. Моих желаний."
"A marionette," Alexandra said, moving the figure, "is an extension of my hands. My thoughts. My desires."
Она надела нити на его пальцы, встав близко позади.
She placed the strings on his fingers, standing close behind.
"Чувствуете, как она отвечает?" она спросила. "Так же отвечу я."
"Do you feel how she responds?" she asked. "I will respond the same way."
Опера | The Opera Coach's Voice
Глава Первая | Chapter One: До-диез (C-Sharp)
Белла Эдуардовна учила оперному пению в Консерватории, и её голос когда-то заполнял самые большие залы Европы.
Bella Eduardovna taught opera singing at the Conservatory, and her voice had once filled the largest halls in Europe.
В свои сорок девять она больше не выступала, но её полная грудь всё ещё могла выдать ноту, от которой дрожали стены.
At forty-nine, she no longer performed, but her full bosom could still produce a note that made walls tremble.
Корейский баритон Мин-хо приехал учиться русской оперной школе.
The Korean baritone Min-ho came to study the Russian opera school.
"Дыхание," Белла сказала, кладя руку на его живот, "должно идти отсюда. Глубже. Ещё глубже."
"The breath," Bella said, placing her hand on his stomach, "must come from here. Deeper. Even deeper."
Она прижалась к его спине, показывая правильную позу.
She pressed against his back, showing the correct posture.
"Когда вы поёте о любви," она прошептала, "вы должны её чувствовать. Давайте попрактикуемся."
"When you sing of love," she whispered, "you must feel it. Let us practice."
Акробатка | The Retired Acrobat's Flexibility
Глава Первая | Chapter One: Растяжка (The Stretch)
Нина Валентиновна была звездой воздушной гимнастики двадцать лет назад, и теперь вела студию растяжки для взрослых.
Nina Valentinovna had been an aerial gymnastics star twenty years ago, and now ran a stretching studio for adults.
В свои сорок шесть она сохранила удивительную гибкость, хотя её тело стало пышнее с годами.
At forty-six, she had retained remarkable flexibility, though her body had grown fuller over the years.
Немецкий бизнесмен Клаус пришёл с проблемами со спиной.
The German businessman Klaus came with back problems.
"Тело," Нина сказала, наклоняясь назад в невозможную дугу, "помнит молодость. Нужно просто напомнить ему."
"The body," Nina said, bending backward into an impossible arc, "remembers youth. You just need to remind it."
Она помогла ему лечь на мат, её полные бёдра касаясь его ног.
She helped him lie on the mat, her full thighs touching his legs.
"Расслабьтесь," она прошептала, медленно сгибая его ногу. "Я покажу вам позы, о которых вы и не мечтали."
"Relax," she whispered, slowly bending his leg. "I will show you poses you never dreamed of."