The Ship Captain of Basra | رُبّانُ سَفينَةِ البَصْرَة
"A wealthy widow boards a merchant vessel to India, and finds herself drawn to its rugged captain on a voyage of sensual discovery across the Arabian Sea."
رُبّانُ سَفينَةِ البَصْرَة
The Ship Captain of Basra
الفصل الأول: المينَاءُ الكَبير
Chapter One: The Great Port
في مينَاءِ البَصْرَةِ، حَيْثُ تَجْتَمِعُ سُفُنُ العالَمِ، وَقَفَتْ مَرْيَمُ بِنْتُ التّاجِرِ تَنْتَظِرُ سَفينَتَها. كانَتْ أَرْمَلَةً ثَرِيَّةً في الثّانِيَةِ وَالثَّلاثينَ، قَرَّرَتِ السَّفَرَ إلى الهِنْدِ لِتُوَسِّعَ تِجارَتَها.
In the port of Basra, where the world's ships gathered, Maryam bint al-Tajir stood waiting for her ship. She was a wealthy widow of thirty-two who had decided to travel to India to expand her trade.
كانَتِ امْرَأَةً مَهيبَةً، مُمْتَلِئَةَ الجَسَدِ، بِوَجْهٍ جَميلٍ وَعَيْنَيْنِ ذَكِيَّتَيْنِ. ثَرْوَتُها جَعَلَتْها مُسْتَقِلَّةً، لكِنَّ وَحْدَتَها أَثْقَلَتْ قَلْبَها.
She was a majestic woman, full-bodied, with a beautiful face and intelligent eyes. Her wealth made her independent, but her loneliness weighed on her heart.
"سَفينَةُ النَّجْمِ السّاطِعِ جاهِزَةٌ، يا سَيِّدَتي،" قالَ لَها خادِمُها.
"The ship Radiant Star is ready, my lady," her servant told her.
صَعِدَتْ إلى السَّفينَةِ فَرَآها الرُّبّانُ. تَوَقَّفَ عَنِ الكَلامِ وَحَدَّقَ فيها.
She boarded the ship and the captain saw her. He stopped talking and stared at her.
الفصل الثاني: الرُّبّانُ سالِمٌ
Chapter Two: Captain Salim
كانَ سالِمُ بنُ بَحْرٍ في الأَرْبَعينَ، رَجُلاً قَدْ سَمَّرَتِ الشَّمْسُ جِلْدَهُ وَنَحَتَ البَحْرُ عَضَلاتِهِ. عَيْناهُ خَضْراوانِ كَمِياهِ الخَليجِ، وَلِحْيَتُهُ الكَثَّةُ تَخْفي وَجْهاً وَسيماً.
Salim ibn Bahr was forty, a man whose skin the sun had bronzed and the sea had sculpted his muscles. His eyes were green as the Gulf waters, and his thick beard hid a handsome face.
"مَرْحَباً بِالسَّيِّدَةِ مَرْيَمَ،" قالَ بِصَوْتٍ عَميقٍ. "سَمِعْتُ كَثيراً عَنْ ذَكائِكِ في التِّجارَةِ."
"Welcome, Lady Maryam," he said in a deep voice. "I have heard much about your cleverness in trade."
"وَأَنا سَمِعْتُ عَنْ مَهارَتِكَ في البَحْرِ، أَيُّها الرُّبّانُ."
"And I have heard of your skill at sea, Captain."
ابْتَسَمَ. "سَنُبْحِرُ مَعَ المَدِّ. غُرْفَتُكِ جاهِزَةٌ. إنَّها أَفْضَلُ غُرْفَةٍ في السَّفينَةِ."
He smiled. "We will sail with the tide. Your cabin is ready. It is the best cabin on the ship."
"شُكْراً لَكَ."
"Thank you."
نَظَرَ إلَيْها وَهِيَ تَمْشي نَحْوَ غُرْفَتِها. كانَ وِرْكاها يَتَمايَلانِ تَحْتَ ثَوْبِها الحَريرِيِّ. ابْتَلَعَ ريقَهُ.
He watched her walk toward her cabin. Her hips swayed beneath her silk gown. He swallowed his saliva.
الفصل الثالث: العاصِفَة
Chapter Three: The Storm
في اللَّيْلَةِ الثّالِثَةِ، ضَرَبَتِ السَّفينَةَ عاصِفَةٌ هَوْجاءُ. أَمْواجٌ كَالجِبالِ تَرْفَعُ السَّفينَةَ وَتُسْقِطُها.
On the third night, a fierce storm struck the ship. Waves like mountains raised the ship and dropped it.
مَرْيَمُ في غُرْفَتِها، خائِفَةٌ، تَسْمَعُ صُراخَ البَحّارَةِ. فَجْأَةً، انْفَتَحَ البابُ وَدَخَلَ سالِمٌ.
Maryam in her cabin, frightened, hearing the sailors' cries. Suddenly, the door opened and Salim entered.
"لا تَخافي،" قالَ. "رَأَيْتُ عَواصِفَ أَسْوَأَ."
"Don't be afraid," he said. "I have seen worse storms."
"كَيْفَ تَبْقى هادِئاً؟"
"How do you stay calm?"
جَلَسَ بِجانِبِها. "البَحْرُ أُمّي. أَعْرِفُ غَضَبَهُ وَأَعْرِفُ رِضاهُ."
He sat beside her. "The sea is my mother. I know her anger and I know her pleasure."
في لَحْظَةٍ، مالَتِ السَّفينَةُ بِقُوَّةٍ وَسَقَطَتْ مَرْيَمُ في حِضْنِهِ. وَجْهُها قَريبٌ مِنْ وَجْهِهِ، شَفَتاها تَكادانِ تَلْمَسانِ شَفَتَيْهِ.
In a moment, the ship tilted forcefully and Maryam fell into his lap. Her face close to his, her lips nearly touching his.
"سامِحيني،" قالَتْ مُحاوِلَةً الابْتِعادَ.
"Forgive me," she said, trying to move away.
"لا،" قالَ وَذِراعاهُ تُمْسِكانِ بِها. "ابْقَيْ."
"No," he said, his arms holding her. "Stay."
الفصل الرابع: في الغُرْفَةِ
Chapter Four: In the Cabin
مَرَّتِ العاصِفَةُ، لكِنَّهُما لَمْ يَتَحَرَّكا. كانا يَنْظُرانِ في عَيْنَيْ بَعْضِهِما كَأَنَّ العالَمَ تَوَقَّفَ.
The storm passed, but they did not move. They were looking into each other's eyes as if the world had stopped.
"مُنْذُ رَأَيْتُكِ عَلى الرَّصيفِ،" هَمَسَ سالِمٌ، "وَأَنا أُحاوِلُ أَنْ أُبْعِدَ عَنكِ نَظَري."
"Since I saw you on the dock," Salim whispered, "I have been trying to look away from you."
"وَأَنا كَذلِكَ،" اعْتَرَفَتْ.
"And I as well," she confessed.
قَبَّلَها. قُبْلَةٌ طَويلَةٌ عَميقَةٌ كَالبَحْرِ الذي يُبْحِرونَ فيهِ. يَداهُ الخَشِنَتانِ مِنَ الحِبالِ وَالخَشَبِ تَلْمَسانِ جَسَدَها بِرِفْقٍ غَيْرِ مُتَوَقَّعٍ.
He kissed her. A long, deep kiss like the sea they sailed upon. His hands, rough from ropes and wood, touched her body with unexpected gentleness.
"جَسَدُكِ كَسَفينَةٍ جَميلَةٍ،" قالَ وَهُوَ يُزيلُ ثَوْبَها. "كُلُّ مُنْحَنىً فيهِ يَدْعو لِلاسْتِكْشافِ."
"Your body is like a beautiful ship," he said as he removed her gown. "Every curve in it invites exploration."
ظَهَرَ جَسَدُها العارِي. نَهْداها الثَّقيلانِ المُتَدَلِّيانِ، وَبَطْنُها السَّمينَةُ الناعِمَةُ، وَفَخِذاها المُمْتَلِئَتانِ.
Her naked body appeared. Her heavy, pendulous breasts, her plump soft belly, and her full thighs.
الفصل الخامس: أَمْواجُ اللَّذَّة
Chapter Five: Waves of Pleasure
أَجْلَسَها عَلى السَّريرِ الضَّيِّقِ وَرَكَعَ أَمامَها. قَبَّلَ فَخِذَيْها، صاعِداً بِبُطْءٍ.
He sat her on the narrow bed and knelt before her. He kissed her thighs, ascending slowly.
"أَرَدْتُ هذا مُنْذُ اللَّحْظَةِ الأولى،" قالَ وَلِسانُهُ يَقْتَرِبُ مِنْ زَهْرَتِها.
"I have wanted this since the first moment," he said as his tongue approached her flower.
"وَأَنا كَذلِكَ، يا رُبّاني."
"And I as well, my captain."
لَعِقَها بِمَهارَةِ بَحّارٍ يَعْرِفُ كَيْفَ يَقْرَأُ الرِّياحَ. لِسانُهُ يَدورُ حَوْلَ بُرْعُمِها، يَضْغَطُ، يَمُصُّ، يَلْعَقُ.
He licked her with the skill of a sailor who knows how to read the winds. His tongue circled her bud, pressed, sucked, licked.
"يا رَبّي!" صَرَخَتْ. "لا تَتَوَقَّفْ!"
"My Lord!" she cried. "Don't stop!"
اسْتَمَرَّ حَتّى شَعَرَتْ بِمَوْجَةٍ عارِمَةٍ مِنَ اللَّذَّةِ تَجْتاحُها كَالعاصِفَةِ التي مَرَّتْ. جَسَدُها يَرْتَجِفُ، يَداها تَقْبِضانِ عَلى شَعْرِهِ.
He continued until she felt an overwhelming wave of pleasure sweep through her like the storm that had passed. Her body trembling, her hands gripping his hair.
الفصل السادس: الإبْحارُ في بَحْرِ اللَّذَّة
Chapter Six: Sailing the Sea of Pleasure
قامَ وَخَلَعَ ثِيابَهُ. جَسَدُهُ مَنْحوتٌ كَخَشَبِ السَّفينَةِ، صَلْبٌ وَقَوِيٌّ. ذَكَرُهُ مُنْتَصِبٌ كَصارِيَةٍ.
He rose and removed his clothes. His body carved like the ship's wood, firm and strong. His member erect like a mast.
"أَدْخِلْني،" تَوَسَّلَتْ مَرْيَمُ.
"Enter me," Maryam pleaded.
اسْتَلْقى فَوْقَها، جَسَدُهُ الصَّلْبُ يُغَطّي جَسَدَها اللَّيِّنَ. دَخَلَها بِبُطْءٍ، شِبْراً بَعْدَ شِبْرٍ.
He lay above her, his hard body covering her soft body. He entered her slowly, inch by inch.
"أَنْتِ دافِئَةٌ كَبِحارِ الجَنوبِ،" أَنَّ.
"You are warm as the southern seas," he moaned.
بَدَأَ يَتَحَرَّكُ كَسَفينَةٍ تَرْكَبُ الأَمْواجَ. بُطْءٌ ثُمَّ سُرْعَةٌ، صُعودٌ ثُمَّ هُبوطٌ. كانَ يَعْرِفُ إيقاعَ البَحْرِ، وَطَبَّقَهُ عَلى إيقاعِ الجَسَدِ.
He began to move like a ship riding the waves. Slow then fast, rising then falling. He knew the rhythm of the sea, and applied it to the rhythm of the body.
نَهْداها الثَّقيلانِ يَتَمَوَّجانِ مَعَ حَرَكَتِهِ. أَمْسَكَهُما بِيَدَيْهِ وَعَصَرَهُما بِرِفْقٍ.
Her heavy breasts swayed with his movement. He held them with his hands and squeezed them gently.
"أَقْوى!" طَلَبَتْ. "أَبْحِرْ أَعْمَقَ!"
"Harder!" she demanded. "Sail deeper!"
الفصل السابع: المينَاءُ الأَخير
Chapter Seven: The Final Port
زادَ سُرْعَتَهُ وَقُوَّتَهُ. السَّريرُ يَصِرُّ تَحْتَهُما، صَوْتُ جَسَدَيْهِما يَمْتَزِجُ مَعَ صَوْتِ الأَمْواجِ خارِجاً.
He increased his speed and force. The bed creaked beneath them, the sound of their bodies mixing with the sound of waves outside.
"أَنا قَريبٌ مِنَ المينَاءِ!" قالَ.
"I am close to port!" he said.
"وَأَنا أَيْضاً! لِنَرْسُ مَعاً!"
"And I as well! Let us anchor together!"
بِضَرَباتٍ قَوِيَّةٍ أَخيرَةٍ، وَصَلا إلى ذُرْوَتِهِما. صَرَخَ سالِمٌ وَأَفْرَغَ نَفْسَهُ داخِلَها كَنَهْرٍ يَصُبُّ في البَحْرِ. وَصَرَخَتْ هِيَ مَعَهُ، جَسَدُها يَنْقَبِضُ حَوْلَهُ.
With final powerful strokes, they reached their peak. Salim cried out and emptied himself inside her like a river pouring into the sea. And she cried out with him, her body contracting around him.
اسْتَلْقَيا مُتَشابِكَيْنِ، يَسْمَعانِ صَوْتَ الأَمْواجِ وَأَنْفاسَهُما.
They lay intertwined, hearing the sound of waves and their breaths.
الخاتِمَة
Epilogue
وَصَلا إلى الهِنْدِ بَعْدَ شَهْرٍ. لكِنَّ مَرْيَمَ لَمْ تَعُدْ إلى البَصْرَةِ وَحْدَها. تَزَوَّجَتْ سالِماً، وَأَصْبَحا شُرَكاءَ في التِّجارَةِ وَالحَياةِ.
They reached India after a month. But Maryam did not return to Basra alone. She married Salim, and they became partners in trade and in life.
مَعاً، أَبْحَرا في بِحارِ العالَمِ، مِنَ الصّينِ إلى أَفْريقيا. وَكُلَّ لَيْلَةٍ، كانا يَجِدانِ مينَاءَهُما الخاصَّ في أَحْضانِ بَعْضِهِما.
Together, they sailed the world's seas, from China to Africa. And every night, they found their own port in each other's arms.
انْتَهَتِ القِصَّة | The End