All Stories
TRANSMISSION_ID: THE_OASIS_KEEPER
STATUS: DECRYPTED

The Oasis Keeper | حارِسُ الواحَة

by Anastasia Chrome|6 min read|
"In the vast Sahara, a lone oasis keeper finds his solitude shattered by a voluptuous Tuareg woman whose caravan seeks refuge from a sandstorm."

حارِسُ الواحَة

The Oasis Keeper


الفصل الأول: الواحَةُ الوَحيدَة

Chapter One: The Lonely Oasis

في قَلْبِ الصَّحْراءِ الكُبْرى، حَيْثُ تَمْتَدُّ الرِّمالُ إلى ما لا نِهايَةَ، كانَتْ هُناكَ واحَةٌ صَغيرَةٌ يَحْرُسُها رَجُلٌ وَحيدٌ اسْمُهُ عامِرُ بنُ نوحٍ.

In the heart of the great Sahara, where the sands extend endlessly, there was a small oasis guarded by a solitary man named Amir ibn Nuh.

كانَ في الأَرْبَعينَ مِنْ عُمْرِهِ، رَجُلاً صَحْراوِيّاً أَسْمَرَ البَشَرَةِ، قَوِيَّ البُنْيَةِ. عاشَ في الواحَةِ مُنْذُ عِشْرينَ سَنَةً، يَسْتَقْبِلُ القَوافِلَ المارَّةَ وَيَبيعُ لَها الماءَ وَالتَّمْرَ.

He was forty years of age, a dark-skinned desert man, strong in build. He had lived in the oasis for twenty years, receiving passing caravans and selling them water and dates.

كانَ وَحيداً. لَمْ تَكُنْ لَدَيْهِ زَوْجَةٌ أَوْ عائِلَةٌ. الصَّحْراءُ كانَتْ رَفيقَتَهُ الوَحيدَةَ.

He was alone. He had no wife or family. The desert was his only companion.


الفصل الثاني: العاصِفَةُ الرَّمْلِيَّة

Chapter Two: The Sandstorm

ذاتَ يَوْمٍ، هَبَّتْ عاصِفَةٌ رَمْلِيَّةٌ عَظيمَةٌ. وَفي وَسَطِ العاصِفَةِ، وَصَلَتْ قافِلَةٌ صَغيرَةٌ مِنَ الطَّوارِقِ تَبْحَثُ عَنْ مَلْجَأٍ.

One day, a great sandstorm blew. And in the midst of the storm, a small caravan of Tuareg arrived seeking refuge.

"نَحْتاجُ مَأْوىً حَتّى تَمُرَّ العاصِفَةُ،" قالَتِ امْرَأَةٌ تَقودُ القافِلَةَ.

"We need shelter until the storm passes," said a woman leading the caravan.

كانَتِ امْرَأَةً طَوارِقِيَّةً في الثَّلاثينَ مِنْ عُمْرِها. وَجْهُها مَكْشوفٌ بِعَكْسِ الرِّجالِ المُلَثَّمينَ. بَشَرَتُها سَمْراءُ نُحاسِيَّةٌ، وَعَيْناها سَوْداوانِ كَالليْلِ. جَسَدُها مُمْتَلِئٌ قَوِيٌّ تَحْتَ ثِيابِها الزَّرْقاءِ.

She was a Tuareg woman in her thirties. Her face was uncovered, unlike the veiled men. Her skin was copper-brown, and her eyes were black as night. Her body was full and strong under her blue clothes.

"أَهْلاً بِكُمْ في واحَتي،" قالَ عامِرٌ.

"Welcome to my oasis," Amir said.


الفصل الثالث: أَيّامُ الانْتِظار

Chapter Three: Days of Waiting

اسْتَمَرَّتِ العاصِفَةُ ثَلاثَةَ أَيّامٍ. وَفي هذِهِ الأَيّامِ، تَعَرَّفَ عامِرٌ عَلى المَرْأَةِ الطَّوارِقِيَّةِ.

The storm continued for three days. In these days, Amir got to know the Tuareg woman.

"اسْمي تامَلّا،" قالَتْ. "أَنا رَئيسَةُ هذِهِ القافِلَةِ. ماتَ زَوْجي قَبْلَ سَنَةٍ."

"My name is Tamella," she said. "I am the leader of this caravan. My husband died a year ago."

"أَنا عامِرٌ. وَأَنا وَحيدٌ مُنْذُ عِشْرينَ سَنَةً."

"I am Amir. And I have been alone for twenty years."

"عِشْرونَ سَنَةً بِدونِ امْرَأَةٍ؟"

"Twenty years without a woman?"

"الصَّحْراءُ لا تُعْطي الكَثيرَ مِنَ الخَياراتِ."

"The desert does not give many choices."

نَظَرَتْ إلَيْهِ بِعَيْنَيْها السَّوْداوَيْنِ. "الصَّحْراءُ أَعْطَتْكَ خِياراً الآنَ."

She looked at him with her black eyes. "The desert has given you a choice now."


الفصل الرابع: اللَّيْلَةُ الثّالِثَة

Chapter Four: The Third Night

في اللَّيْلَةِ الثّالِثَةِ، جاءَتْ تامَلّا إلى خَيْمَتِهِ.

On the third night, Tamella came to his tent.

"العاصِفَةُ سَتَنْتَهي غَداً،" قالَتْ. "وَسَنَرْحَلُ."

"The storm will end tomorrow," she said. "And we will leave."

"أَعْرِفُ."

"I know."

"لا أُريدُ أَنْ أَرْحَلَ دونَ أَنْ أَذوقَكَ."

"I do not want to leave without tasting you."

خَلَعَتْ ثِيابَها الزَّرْقاءَ الطَّوارِقِيَّةَ. ظَهَرَ جَسَدُها الصَّحْراوِيُّ المُمْتَلِئُ.

She removed her blue Tuareg clothes. Her full desert body appeared.

كانَتْ سَمْراءَ نُحاسِيَّةً في كُلِّ مَكانٍ. ثَدْياها كَبيرانِ ثابِتانِ بِحَلَماتٍ داكِنَةٍ. بَطْنُها مُسْطَّحَةٌ قَوِيَّةٌ. وِرْكاها عَريضَتانِ صَحْراوِيَّتانِ. فَخِذاها قَوِيَّتانِ مِنْ رُكوبِ الجِمالِ.

She was copper-brown everywhere. Her breasts were large and firm with dark nipples. Her belly was flat and strong. Her hips were wide in the desert way. Her thighs were strong from riding camels.

"أَنْتِ جَميلَةٌ كَالقَمَرِ فَوْقَ الصَّحْراءِ،" هَمَسَ.

"You are beautiful like the moon over the desert," he whispered.


الفصل الخامس: الارْتِواء

Chapter Five: The Quenching

سَقَطَ عَلَيْها بِعَطَشِ عِشْرينَ سَنَةً. قَبَّلَها بِجُنونٍ. شَفَتاها طَعْمُهُما كَالتَّمْرِ وَالماءِ.

He fell upon her with the thirst of twenty years. He kissed her madly. Her lips tasted like dates and water.

أَمْسَكَ ثَدْيَيْها الكَبيرَيْنِ الثّابِتَيْنِ. "لَمْ أَلْمِسْ امْرَأَةً مُنْذُ عِشْرينَ سَنَةً."

He held her large firm breasts. "I have not touched a woman for twenty years."

"إذاً الْمِسْني جَيِّداً اللَّيْلَةَ."

"Then touch me well tonight."

لَمَسَها في كُلِّ مَكانٍ. اسْتَكْشَفَ جَسَدَها الصَّحْراوِيَّ كَما يَسْتَكْشِفُ رَحّالَةٌ أَرْضاً جَديدَةً.

He touched her everywhere. He explored her desert body as a traveler explores new land.


الفصل السادس: الاتِّحاد

Chapter Six: The Union

"اُدْخُلْني،" أَمَرَتْهُ. "أَنا أَيْضاً عَطْشانَةٌ."

"Enter me," she commanded him. "I too am thirsty."

دَخَلَها بِقُوَّةِ رَجُلٍ جائِعٍ. كانَتْ دافِئَةً كَرِمالِ الصَّحْراءِ في الظَّهيرَةِ.

He entered her with the force of a hungry man. She was warm as the desert sands at noon.

"يا اللهِ!" صَرَخَتْ. "قَوِيٌّ!"

"My God!" she cried. "Strong!"

تَحَرَّكَ داخِلَها بِقُوَّةِ العاصِفَةِ الرَّمْلِيَّةِ خارِجَ الخَيْمَةِ. جَسَدُها المُمْتَلِئُ يَتَمَوَّجُ تَحْتَهُ. ثَدْياها يَرْتَجِفانِ.

He moved inside her with the force of the sandstorm outside the tent. Her full body undulated beneath him. Her breasts trembled.

لَفَّتْ ساقَيْها القَوِيَّتَيْنِ حَوْلَهُ وَجَذَبَتْهُ أَعْمَقَ.

She wrapped her strong legs around him and pulled him deeper.


الفصل السابع: الذُّروَة

Chapter Seven: The Climax

"أَسْرَعُ!" طَلَبَتْ. "كَالعاصِفَةِ!"

"Faster!" she demanded. "Like the storm!"

زادَ سُرْعَتَهُ وَقُوَّتَهُ. كانا يَتَحَرَّكانِ كَالرِّيحِ وَالرَّمْلِ.

He increased his speed and strength. They were moving like wind and sand.

وَصَلا إلى الذُّروَةِ مَعاً بِصَرْخَةٍ غَطّاها صَوْتُ العاصِفَةِ. انْسَكَبَ داخِلَها وَهِيَ تَرْتَجِفُ.

They reached the climax together with a cry covered by the sound of the storm. He spilled inside her while she trembled.

سَقَطا مَعاً عَلى الرَّمْلِ داخِلَ الخَيْمَةِ.

They fell together on the sand inside the tent.

"رَوَيْتَ عَطَشي،" هَمَسَتْ.

"You have quenched my thirst," she whispered.

"وَأَنْتِ رَوَيْتِ عَطَشَ عِشْرينَ سَنَةً."

"And you have quenched the thirst of twenty years."


الخاتِمَة

Epilogue

في الصَّباحِ، انْتَهَتِ العاصِفَةُ. لكِنَّ تامَلّا لَمْ تَرْحَلْ.

In the morning, the storm ended. But Tamella did not leave.

"سَأَبْقى،" قالَتْ لِقافِلَتِها. "اِذْهَبوا بِدوني. سَأَجِدُكُمْ لاحِقاً."

"I will stay," she said to her caravan. "Go without me. I will find you later."

لكِنَّها لَمْ تَجِدْهُمْ أَبَداً. بَقِيَتْ مَعَ عامِرٍ في الواحَةِ. وَأَصْبَحا زَوْجَيْنِ يَسْتَقْبِلانِ القَوافِلَ مَعاً.

But she never found them. She stayed with Amir in the oasis. And they became a married couple receiving caravans together.

وَيُقالُ إنَّ الواحَةَ أَصْبَحَتْ أَشْهَرَ بَعْدَ زَواجِهِما، لِأَنَّ المُسافِرينَ كانوا يَشْعُرونَ بِالدِّفْءِ فيها، لَيْسَ فَقَطْ مِنَ الشَّمْسِ، بَلْ مِنَ الحُبِّ.

It is said the oasis became more famous after their marriage, because travelers would feel warmth in it, not only from the sun, but from love.

انْتَهَتِ القِصَّة | The End

End Transmission