All Stories
TRANSMISSION_ID: THE_GOLDSMITHS_DAUGHTER_OF_SEVILLE
STATUS: DECRYPTED

The Goldsmith's Daughter of Seville | بِنْتُ الصّائِغِ في إشْبيلِيَة

by Anastasia Chrome|6 min read|
"In the golden workshops of Seville, a master goldsmith's daughter discovers treasures beyond gold when a traveling merchant opens her heart and her body to forbidden pleasures."

بِنْتُ الصّائِغِ في إشْبيلِيَة

The Goldsmith's Daughter of Seville


الفصل الأول: مَدينَةُ الذَّهَب

Chapter One: The City of Gold

في إشْبيلِيَةَ، حَيْثُ يَتَألَّقُ الذَّهَبُ في كُلِّ زاوِيَةٍ، كانَتْ وَرْشَةُ الصّائِغِ الأَعْظَمِ، مُنيرِ بنِ أَحْمَدَ. صانِعُ حُلِيِّ الأُمَراءِ وَتيجانِ المُلوكِ.

In Seville, where gold shone in every corner, stood the workshop of the greatest goldsmith, Munir ibn Ahmad. Maker of princes' jewelry and kings' crowns.

ابْنَتُهُ، لُبنى، كانَتْ جَوْهَرَتَهُ الحَقيقِيَّةَ. امْرَأَةٌ في التّاسِعَةِ وَالعِشْرينَ، لَمْ تَتَزَوَّجْ لِأَنَّ أَباها يَرْفُضُ كُلَّ خاطِبٍ.

His daughter, Lubna, was his true gem. A woman of twenty-nine who had not married because her father refused every suitor.

جَسَدُها مُمْتَلِئٌ كَسَبيكَةِ الذَّهَبِ قَبْلَ أَنْ تُطْرَقَ، بَشَرَتُها ذَهَبِيَّةٌ كَالمَعْدِنِ الذي يَعْمَلُ بِهِ أَبوها، وَعَيْناها عَسَلِيَّتانِ تَلْمَعانِ كَالجَواهِرِ.

Her body was full like a gold ingot before it is hammered, her skin golden like the metal her father worked with, and her honey-colored eyes sparkled like gems.

"يا أَبَتاهُ،" كانَتْ تَتَوَسَّلُ، "دَعْني أَتَزَوَّجُ."

"Father," she would plead, "let me marry."

"لَمْ أَجِدْ رَجُلاً يَسْتَحِقُّكِ بَعْدُ."

"I have not yet found a man who deserves you."


الفصل الثاني: التّاجِرُ الغَريب

Chapter Two: The Strange Merchant

وَصَلَ رَشيدُ بنُ خالِدٍ مِنْ دِمَشْقَ، تاجِرٌ في الثّانِيَةِ وَالثَّلاثينَ يَحْمِلُ أَحْجاراً كَريمَةً لِلْبَيْعِ.

Rashid ibn Khalid arrived from Damascus, a merchant of thirty-two carrying precious stones for sale.

"أُريدُ أَنْ أَبيعَ هذِهِ الأَحْجارَ لِأَفْضَلِ صائِغٍ،" قالَ.

"I want to sell these stones to the best goldsmith," he said.

"أَنْتَ في المَكانِ الصَّحيحِ،" أَجابَ مُنيرٌ.

"You are in the right place," answered Munir.

نَظَرَ رَشيدٌ حَوْلَهُ. رَأى لُبنى تَعْمَلُ في زاوِيَةِ الوَرْشَةِ.

Rashid looked around. He saw Lubna working in the corner of the workshop.

"مَنْ هذِهِ الجَوْهَرَةُ التي لَمْ أَرَها في أَيِّ سوقٍ؟"

"Who is this gem I have not seen in any market?"

"هذِهِ ابْنَتي. وَهِيَ لَيْسَتْ لِلْبَيْعِ."

"This is my daughter. And she is not for sale."

ابْتَسَمَ رَشيدٌ. "كُلُّ شَيْءٍ لَهُ ثَمَنٌ."

Rashid smiled. "Everything has a price."


الفصل الثالث: الحَجَرُ الكَريم

Chapter Three: The Precious Stone

بَقِيَ رَشيدٌ في إشْبيلِيَةَ أُسْبوعاً. كانَ يَأْتي كُلَّ يَوْمٍ لِلْوَرْشَةِ، يُراقِبُ لُبنى وَهِيَ تَعْمَلُ.

Rashid stayed in Seville for a week. He came every day to the workshop, watching Lubna as she worked.

"لِماذا تَنْظُرُ إلَيَّ هكَذا؟" سَأَلَتْهُ يَوْماً.

"Why do you look at me like that?" she asked him one day.

"لِأَنَّكِ أَجْمَلُ مِنْ كُلِّ الأَحْجارِ التي بِعْتُها في حَياتي."

"Because you are more beautiful than all the stones I have sold in my life."

احْمَرَّ وَجْهُها. "أَبي لَنْ يُوافِقَ عَلى زَواجي مِنْكَ."

Her face reddened. "My father will not agree to my marrying you."

"لا أُريدُ زَواجاً الآنَ. أُريدُ فَقَطْ أَنْ أَراكِ."

"I do not want marriage now. I only want to see you."

"مَتى؟"

"When?"

"اللَّيْلَةَ. حينَ يَنامُ الجَميعُ."

"Tonight. When everyone sleeps."


الفصل الرابع: لِقاءُ اللَّيْل

Chapter Four: The Night Meeting

في مُنْتَصَفِ اللَّيْلِ، تَسَلَّلَتْ لُبنى إلى الوَرْشَةِ. وَجَدَتْهُ يَنْتَظِرُها.

At midnight, Lubna crept into the workshop. She found him waiting for her.

"جِئْتِ!"

"You came!"

"لَمْ أَسْتَطِعِ النَّوْمَ وَأَنا أُفَكِّرُ فيكَ."

"I could not sleep while thinking of you."

أَمْسَكَ يَدَها. وَضَعَ فيها حَجَراً أَحْمَرَ.

He took her hand. He placed a red stone in it.

"ياقوتَةٌ مِنْ سِيلانَ. لكِنَّها باهِتَةٌ أَمامَ جَمالِكِ."

"A ruby from Ceylon. But it is pale before your beauty."

"لا أَسْتَطيعُ قَبولَها."

"I cannot accept it."

"اِقْبَليها. وَاقْبَلي قَلْبي مَعَها."

"Accept it. And accept my heart with it."

قَبَّلَها. شَفَتاهُ حارَّتانِ كَالذَّهَبِ المُنْصَهِرِ.

He kissed her. His lips were hot as molten gold.


الفصل الخامس: صَهْرُ الذَّهَب

Chapter Five: Melting the Gold

"أُريدُكِ،" هَمَسَ في أُذُنِها.

"I want you," he whispered in her ear.

"أَنا عَذْراءُ. لا أَعْرِفُ شَيْئاً."

"I am a virgin. I know nothing."

"سَأُعَلِّمُكِ كُلَّ شَيْءٍ."

"I will teach you everything."

أَنْزَلَ ثَوْبَها. ظَهَرَ جَسَدُها المُمْتَلِئُ في ضَوْءِ القَمَرِ الذي يَدْخُلُ مِنَ النّافِذَةِ.

He lowered her gown. Her full body appeared in the moonlight entering through the window.

"جَسَدُكِ ذَهَبٌ خالِصٌ. أَنْقى مِنْ أَيِّ ذَهَبٍ صَنَعَهُ أَبوكِ."

"Your body is pure gold. Purer than any gold your father has made."

نَهْداها كَبيرانِ مُسْتَديرانِ كَقِبابِ القَصْرِ، بَطْنُها ناعِمَةٌ كَالحَريرِ المَطْرَزِ بِالذَّهَبِ، وَوِرْكاها عَريضَتانِ كَعَرْشِ المَلِكِ.

Her breasts were large and round like palace domes, her belly soft as gold-embroidered silk, and her hips wide as a king's throne.


الفصل السادس: الطَّرْقُ وَالتَّشْكيل

Chapter Six: Hammering and Shaping

قَبَّلَ نَهْدَيْها. لِسانُهُ يَدورُ حَوْلَ حَلَمَتَيْها.

He kissed her breasts. His tongue circled around her nipples.

"آهٍ!" أَنَّتْ. "ما هذا الشُّعورُ؟!"

"Ah!" she moaned. "What is this feeling?!"

"هذا الذَّهَبُ يَذوبُ."

"This is gold melting."

نَزَلَ إلى بَطْنِها. قَبَّلَها، لَحَسَها.

He descended to her belly. He kissed it, licked it.

"اسْتَمِرَّ! أَتَوَسَّلُ إلَيْكَ!"

"Continue! I beg you!"

وَصَلَ بَيْنَ فَخِذَيْها. لَحَسَ زَهْرَتَها.

He reached between her thighs. He licked her flower.

"يا إلهي!" صَرَخَتْ. "ما هذا؟!"

"My God!" she cried. "What is this?!"

"هذا الكَنْزُ الذي كُنْتُ أَبْحَثُ عَنْهُ."

"This is the treasure I was searching for."

اسْتَمَرَّ حَتّى وَصَلَتْ إلى ذُرْوَتِها، جَسَدُها يَرْتَجِفُ كَالذَّهَبِ يَبْرُدُ بَعْدَ الصَّهْرِ.

He continued until she reached her peak, her body trembling like gold cooling after melting.


الفصل السابع: الخاتَمُ الأَخير

Chapter Seven: The Final Ring

"اُدْخُلْني!" تَوَسَّلَتْ. "اِجْعَلْني خاتَماً لِإِصْبَعِكَ!"

"Enter me!" she pleaded. "Make me a ring for your finger!"

خَلَعَ ثِيابَهُ. ذَكَرُهُ مُنْتَصِبٌ كَقَضيبٍ مِنَ الذَّهَبِ.

He removed his clothes. His member was erect like a bar of gold.

"سَيُؤْلِمُكِ في البِدايَةِ."

"It will hurt you at first."

"لا أُبالي. صَهِّرْني وَأَعِدْ تَشْكيلي."

"I do not care. Melt me and reshape me."

دَخَلَها. صَرَخَتْ صَرْخَةً قَصيرَةً.

He entered her. She let out a short cry.

"اسْتَمِرَّ!"

"Continue!"

بَدَأَ يَتَحَرَّكُ. جَسَداهُما يَتَّحِدانِ كَمَعْدِنَيْنِ يَنْصَهِرانِ.

He began to move. Their bodies united like two metals melting together.

"أَسْرَعُ! أَقْوى!"

"Faster! Harder!"

زادَ سُرْعَتَهُ. نَهْداها الكَبيرانِ يَتَأَرْجَحانِ، وَأَرْدافُها المُمْتَلِئَةُ تَصْطَدِمُ بِوِرْكَيْهِ.

He increased his speed. Her large breasts swayed, and her full buttocks collided with his hips.


الفصل الثامن: السَّبيكَةُ الجَديدَة

Chapter Eight: The New Ingot

"أَنا قَريبَةٌ!" صَرَخَتْ.

"I am close!" she cried.

"مَعاً سَنَصْنَعُ سَبيكَةً جَديدَةً!"

"Together we will make a new ingot!"

وَصَلا إلى ذُرْوَتِهِما. صَرَخا صَرْخَةً واحِدَةً.

They reached their peak. They cried out in one voice.

أَفْرَغَ نَفْسَهُ داخِلَها، حَرارَتُهُ تَمْلَأُ رَحِمَها.

He emptied himself inside her, his heat filling her womb.

اسْتَلْقَيا عَلى أَرْضِ الوَرْشَةِ، الذَّهَبُ يَلْمَعُ حَوْلَهُما.

They lay on the workshop floor, gold shining around them.

"هَلْ سَتَعودُ؟" سَأَلَتْهُ.

"Will you return?" she asked him.

"سَأَعودُ. وَسَأَطْلُبُ يَدَكِ مِنْ أَبيكِ."

"I will return. And I will ask for your hand from your father."


الخاتِمَة

Epilogue

عادَ رَشيدٌ بَعْدَ شَهْرٍ. هذِهِ المَرَّةَ طَلَبَ يَدَ لُبنى بِمَهْرٍ يُساوي ثَرْوَتَهُ كُلَّها.

Rashid returned after a month. This time he asked for Lubna's hand with a dowry equal to his entire wealth.

وافَقَ مُنيرٌ. لَمْ يَعْرِفْ أَبَداً أَنَّ ابْنَتَهُ أَعْطَتْ جَوْهَرَتَها قَبْلَ أَنْ يُعْطِيَ هُوَ مُوافَقَتَهُ.

Munir agreed. He never knew that his daughter had given her gem before he gave his approval.

وَيُقالُ إنَّ رَشيداً صَنَعَ لِلُبنى خاتَماً مِنَ الذَّهَبِ الخالِصِ، نَقَشَ عَلَيْهِ: "أَنْتِ كَنْزي الأَبَدِيُّ".

And it is said that Rashid made Lubna a ring of pure gold, engraving on it: "You are my eternal treasure."

انْتَهَتِ القِصَّة | The End

End Transmission