All Stories
TRANSMISSION_ID: OMANI_TALE_THE_WANDERING_DERVISH
STATUS: DECRYPTED

The Wandering Dervish | الدَّرْوِيشُ التَّائِهُ

by Anastasia Chrome|3 min read|
"A mysterious wanderer brings wisdom and miracles to every village he visits"

الدَّرْوِيشُ التَّائِهُ

The Wandering Dervish


الفصلُ الأَوَّلُ: الغَرِيبُ المَجْهُولُ

Chapter One: The Unknown Stranger

ظَهَرَ فِي قُرَى عُمانَ رَجُلٌ غَرِيبٌ. لَمْ يَعْرِفْ أَحَدٌ مِنْ أَيْنَ جاءَ. كانَ يَرْتَدِي ثَوْبًا أَبْيَضَ باهِتًا، وَيَحْمِلُ عَصًا وَسُبْحَةً.

A strange man appeared in the villages of Oman. No one knew where he came from. He wore a faded white robe and carried a staff and prayer beads.

سَمَّاهُ النَّاسُ «الدَّرْوِيشَ التَّائِهَ» لِأَنَّهُ لَمْ يَبْقَ فِي مَكانٍ واحِدٍ.

People called him "The Wandering Dervish" because he never stayed in one place.

كانَ يَأْتِي إِلى قَرْيَةٍ، يَجْلِسُ تَحْتَ شَجَرَةٍ، وَيَبْدَأُ يَتَكَلَّمُ. وَكَلامُهُ كانَ يُغَيِّرُ حَياةَ النَّاسِ.

He would come to a village, sit under a tree, and begin to speak. His words would change people's lives.


الفصلُ الثَّانِي: الحِكْمَةُ المُتَجَوِّلَةُ

Chapter Two: The Traveling Wisdom

فِي قَرْيَةٍ كانَ هُناكَ نِزاعٌ عَلى أَرْضٍ بَيْنَ أَخَوَيْنِ. جَلَسَ الدَّرْوِيشُ وَقالَ لَهُما قِصَّةً:

In one village, there was a dispute over land between two brothers. The dervish sat and told them a story:

«كانَ هُناكَ شَجَرَتانِ مُتَجاوِرَتانِ. تَشاجَرَتا عَلى أَشِعَّةِ الشَّمْسِ. فَنَبَتَتْ جُذُورُهُما مُتَشابِكَةً، وَصارَتا شَجَرَةً واحِدَةً أَقْوَى!»

"There were two neighboring trees. They quarreled over sunlight. But their roots grew intertwined, and they became one stronger tree!"

فَهِمَ الأَخَوانِ وَتَصالَحا.

The brothers understood and reconciled.


الفصلُ الثَّالِثُ: المُعْجِزَةُ الصَّغِيرَةُ

Chapter Three: The Small Miracle

فِي قَرْيَةٍ أُخْرَى، كانَ طِفْلٌ مَرِيضٌ عَلى وَشْكِ المَوْتِ. جَلَسَ الدَّرْوِيشُ بِجانِبِهِ طُولَ اللَّيْلِ، يَهْمِسُ دُعاءً.

In another village, a sick child was on the verge of death. The dervish sat beside him all night, whispering a prayer.

فِي الصَّباحِ، فَتَحَ الطِّفْلُ عَيْنَيْهِ وَطَلَبَ طَعامًا!

In the morning, the child opened his eyes and asked for food!

قالَتِ الأُمُّ: «أَنْتَ قِدِّيسٌ!»

The mother said: "You are a saint!"

قالَ الدَّرْوِيشُ: «لَسْتُ قِدِّيسًا. أَنا مُجَرَّدُ طَرِيقٍ. الشِّفاءُ مِنَ اللهِ.»

The dervish said: "I am not a saint. I am merely a path. Healing is from God."


الفصلُ الرَّابِعُ: الاِخْتِفاءُ الأَخِيرُ

Chapter Four: The Final Disappearance

بَعْدَ سَنَواتٍ، اخْتَفَى الدَّرْوِيشُ. لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ ثانِيَةً.

After years, the dervish vanished. No one saw him again.

قالَ بَعْضُهُمْ إِنَّهُ ماتَ فِي الجِبالِ. وَقالَ آخَرُونَ إِنَّهُ كانَ مَلاكًا أَرْسَلَهُ اللهُ.

Some said he died in the mountains. Others said he was an angel sent by God.

لَكِنَّ حِكْمَتَهُ بَقِيَتْ. يَتَناقَلُها النَّاسُ وَيَقُولُونَ: «هَكَذا قالَ الدَّرْوِيشُ التَّائِهُ.»

But his wisdom remained. People passed it down, saying: "Thus spoke the Wandering Dervish."

وَمِنْ أَشْهَرِ أَقْوالِهِ: «الإِنْسانُ كَالنَّهْرِ: إِذا تَوَقَّفَ، فَسَدَ. وَإِذا جَرَى، أَعْطَى الحَياةَ.»

And among his most famous sayings: "Man is like a river: if he stops, he spoils. If he flows, he gives life."


تَمَّتِ القِصَّةُ | The End

End Transmission