All Stories
TRANSMISSION_ID: OMANI_TALE_THE_ROYAL_POET
STATUS: DECRYPTED

The Royal Poet | شاعِرُ البَلاطِ

by Anastasia Chrome|2 min read|
"A poor Bedouin becomes the most celebrated poet in the Sultan's court"

شاعِرُ البَلاطِ

The Royal Poet


الفصلُ الأَوَّلُ: البَدَوِيُّ الغَرِيبُ

Chapter One: The Strange Bedouin

جاءَ إِلى مَسْقَطَ بَدَوِيٌّ فَقِيرٌ مِنَ الصَّحْراءِ، ثِيابُهُ مُمَزَّقَةٌ وَرِجْلاهُ حافِيَتانِ. لَكِنَّ لِسانَهُ كانَ يَنْطِقُ بِأَجْمَلِ الشِّعْرِ!

A poor Bedouin came to Muscat from the desert, his clothes torn and his feet bare. But his tongue spoke the most beautiful poetry!

جَلَسَ فِي السُّوقِ يُلْقِي قَصائِدَهُ، فَتَجَمَّعَ حَوْلَهُ النَّاسُ مُنْدَهِشِينَ.

He sat in the market reciting his poems, and people gathered around him in amazement.

سَمِعَهُ وَزِيرُ السُّلْطانِ فَقالَ: «يَجِبُ أَنْ يَسْمَعَهُ مَوْلايَ!»

The Sultan's minister heard him and said: "My lord must hear him!"


الفصلُ الثَّانِي: القَصِيدَةُ العَظِيمَةُ

Chapter Two: The Great Poem

دَخَلَ البَدَوِيُّ القَصْرَ خائِفًا. لَكِنْ حِينَ طَلَبَ السُّلْطانُ قَصِيدَةً، تَغَيَّرَ!

The Bedouin entered the palace afraid. But when the Sultan asked for a poem, he transformed!

وَقَفَ شامِخًا وَأَلْقَى قَصِيدَةً عَنْ عَظَمَةِ عُمانَ: بِحارِها وَجِبالِها، أَبْطالِها وَعُلَمائِها. كانَتْ كَلِماتُهُ كَالمُوسِيقَى وَمَعانِيهِ كَاللآلِئِ!

He stood tall and recited a poem about Oman's greatness: its seas and mountains, its heroes and scholars. His words were like music and his meanings like pearls!

بَكَى السُّلْطانُ مِنَ الجَمالِ وَقالَ: «أَنْتَ أَعْظَمُ شاعِرٍ سَمِعْتُهُ فِي حَياتِي!»

The Sultan wept from beauty and said: "You are the greatest poet I have heard in my life!"


الفصلُ الثَّالِثُ: الشَّرَفُ وَالوَفاءُ

Chapter Three: Honor and Loyalty

أَصْبَحَ البَدَوِيُّ، وَاسْمُهُ راشِدٌ، شاعِرَ البَلاطِ الرَّسْمِيَّ. أُعْطِيَ قَصْرًا وَخَدَمًا وَذَهَبًا.

The Bedouin, whose name was Rashid, became the official court poet. He was given a palace, servants, and gold.

لَكِنَّهُ لَمْ يَتَغَيَّرْ. كانَ يَخْرُجُ كُلَّ أُسْبُوعٍ إِلى السُّوقِ، يُلْقِي الشِّعْرَ لِلْفُقَراءِ مَجَّانًا.

But he did not change. Every week he would go to the market, reciting poetry to the poor for free.

قالَ: «الشِّعْرُ لَيْسَ لِلْمُلُوكِ فَقَطْ. الشِّعْرُ لِكُلِّ مَنْ يُحِسُّ!»

He said: "Poetry is not only for kings. Poetry is for everyone who feels!"

عاشَ شاعِرًا وَماتَ شاعِرًا، وَقَصائِدُهُ لا تَزالُ تُرَدَّدُ إِلى اليَوْمِ.

He lived a poet and died a poet, and his poems are still recited to this day.


تَمَّتِ القِصَّةُ | The End

End Transmission